Word Study #188 — Debt, and Debtors

May 30, 2013

Here is another subject, much celebrated in song and sermon, that has absolutely no basis in any New Testament writings. Neither Jesus, nor any of his disciples, nor the apostles who took up his cause after the Resurrection, ever made any reference to his life or his death as accomplishing the “payment” of any sort of “debt”. We have seen, in the study of the cross (#34), the extensive and wonderful list of its achievements – but none of these include any reference to “debt.” All the “paid my debt and set me free” rhetoric is totally without New Testament precedent. Jesus’ single statement of giving his life as a “ransom”, noted in Mt.20:28 and Mk.10:45, and quoted in I Tim.2:6, is treated in the study of “redemption” (#61). It was a release from slavery or captivity. No “debt” is ever mentioned.
Debt is a legal and financial concept, and has nothing to do with “naughty” behavior. The penalty for failure to pay a debt could be prison (Lk.12:51) or slavery (Mt.18:25-34), but was never execution.
Nevertheless, there are important teachings regarding debt in both the gospels and the epistles, and these are usually overlooked, in favor of the more dramatic, made-up proclamation of payment that we hear more often.

We are here concerned with a single “family” of words: the verb opheilo, (L/S: financial debt, duty, or obligation), and the nouns opheiletes (debtor), opheile, and opheilema (indebtedness, or that which is owed). There does not appear to be any obvious lexical distinction between legal liability (as for tax) and less formal financing. Neither is there any lexical distinction between finance and other sorts of obligations or duties. These must be discerned from the context. Bauer suggests that the implied connection to “sin” (see #7) is of Aramaic, rabbinical origin, where it may have developed as a corollary to the acquisition of obligation by oath, as in Mt.23:16, the “picky details” of which Jesus rejected as utterly irrelevant. The incident recorded in Lk.7:41 is an illustration, not an equation.

Already under the old covenant (LXX), there had been careful instructions for the protection of a poor borrower. Dt.24:12 stipulates that he may not be abused nor intruded upon, and if he pledges a garment as collateral, it must be returned to him at nightfall. Dt.15:2 places a seven-year limit, after which a debt must be forgiven, and the exacting of interest is prohibited in Ex.22:25.
Most manuscripts refer to forgiveness of indebtedness in the Lord’s prayer (Mt.6 and Lk.11), although some substitute hamartia or paraptoma. Even when Peter specifically inquired about dealing with an offending brother (using hamartia), Jesus’ reply changes the focus of the conversation with a parable about debt (Mt.18:21). He did the same thing with Simon the Pharisee, when he criticized a “sinful woman” (Lk.7:39-43), and made a strong point in another parable that generosity received needs to be “passed on” by the recipient (Mt.18:23-35). Paul must have understood this message, and observed it in his very practical offer to Philemon on Onesimus’ behalf (Phm.18).

The epistles, however, seem primarily to turn from the sense of financial debt to that of obligation. There is no hint of having had all of one’s responsibilities “forgiven” or “taken away”! And these are represented by exactly the same vocabulary.
Paul speaks of himself as “indebted” to both Jew and Gentile in Rom.1:14, and clearly connects it to his preaching of the gospel message.
In Rom.8:12, he uses the same word to “declare independence” from slavery to the disciple’s former self-focused way of life,
and in Rom.15:27 of the obligation of brethren to provide for the practical needs of their poor compatriots in Jerusalem.
In his Corinthian letter, (I Cor.7:3,36) he applies the same word to marital responsibilities,
in Rom.13:7 to the payment of taxes, and
in Gal.5:3, as a warning that if one clings to any part of the Law, he incurs obligation to the whole thing.
Far better to heed his advice in Rom.13:8, to owe no one anything but brotherly love, which “fulfills the Law” by doing no wrong (v.10) to anyone. Laws are about prohibitions. Kingdom living is positive, not negative.

The most frequent New Testament translation of opheilo is “ought” (15x) – not phrased as the commandments of a new or revised Law, but simply identifying some of the characteristics of a changed life. It is to be expected that:
Jn.13:14 – disciples will offer one another the service of washing feet (see ch.11 of Citizens)
Ac.17:29 – they will not attribute human characteristics or failings to God
Rom.15:1 – they will bear the infirmities of the weak
I Cor.11:7,10 – they will observe the right and duty of participation for all, symbolized by the use of head coverings (Citizens, ch.13)
II Cor.12:11 – parents will care and provide for children
Eph.5:28 – husbands will love and care for their wives, as Christ does for the church
Heb.5:12 – They will “grow up”, and be teachers of others
I Jn.2:6 – they will “walk” [live] as Jesus did
I Jn.3:16 – they will lay down their lives for one another
III Jn.8 – they will welcome itinerant brethren.
This is not law: it is simply the culture of the Kingdom.

The primary principle to be derived from this survey is quite simple: ITS NOT ABOUT KEEPING SCORE!!! That was the obsession of people who were in bondage to the minutiae of the Law.
Faithful disciples of Jesus rather take their cues from the servant described in his parable recorded in Lk.17:7-10. The most meticulous obedience is “only what we ought to have done”.

“The one who keeps saying he’s living in relationship with him ought (opheile) to walk [live, behave] as he did!” (I Jn.2:6) – not as a “debtor”, under the threat of prison or slavery, but in gratitude for being included in the Kingdom – in the very family of the King!


Word Study #187 — Pentecost

May 21, 2013

After finding that there was so much to be learned about Epiphany (#171), I wondered if the same would be true of another “event” in the “church year”. Pentecost is effusively celebrated by some groups, and virtually ignored by others. As before, there is very little direct information in the New Testament. The word appears only three times: the description of the initial “grand entrance” of the Holy Spirit fifty days after Jesus’ resurrection (Ac.2:1), Paul’s letter to the Corinthian brethren mentioning his intention to stay in Ephesus “until Pentecost” (I Cor.16:8), and his telling the Ephesian elders at their farewell meeting that he wanted to be in Jerusalem by Pentecost (Ac.20:16). Either of these latter two leaves one with the impression that some sort of observance may have been planned. Although reference is made to the event on other occasions (for example, Ac.11:15 and 19:1-5), the word itself is not used. There are no classical references: L/S notes that it was applied to the Jewish feast day because it was 50 days after Passover, but has no literary reference outside the NT except for its use as the date of a battle in II Maccabees 12:32.

It was equally difficult to find Biblical information about the Jewish feast for which the crowd “from every nation under heaven” (Ac.2:5) had assembled in Jerusalem. Most scholars assume that the event was the “Feast of Weeks”, also called Shavuot – the offering of the firstfruits of the grain harvest, which occurred 50 days after the Passover. Ex.34:22 describes that offering, but does not name it. It was one of three occasions where every adult male was expected to appear at the designated place (eventually Jerusalem), bearing the prescribed sacrifice, but the word pentekostes does not occur at all in the Old Testament portion of the LXX. Related words, simply referring to “fifty” of anything – people, animals, etc. – are fairly common.
This firstfruits feast seems to be a somewhat plausible candidate. The celebration of the Passover related to the deliverance from bondage in Egypt, and the “firstfruits” somehow became connected to the celebration of the giving of the Law at Sinai. There is however no direct OT formula or command concerning this juxtaposition. I was interested to find one reference to a Talmudic assertion that the Law was given at Sinai in 70 languages! Apocryphal or not, that would be a curious precedent for the events at Pentecost.

The idea of “firstfruits” – aparche – shows up a few more times than does pentekostes. The word, classically, reached far beyond the concept of a grateful offering. L/S includes “a 2% tax on inheritance, an entrance fee to an event or organization, a board of officials, the birth certificate of a free person,” as well as “the beginning of an offering or sacrifice.” Bauer notes that it had to be offered before using any part of the harvest, and was considered a foretaste of the future.

Traditionally, a harvest offering of firstfruits was an acknowledgment that all of produce, and indeed all of life itself, belonged to God. In the New Testament, Jesus himself is called “firstfruits” (I Cor.15:20, 23) from the dead;, converts are called the “firstfruits” of their region of origin (Rom.11:16, 16:5, I Cor.16:15, Jas.1:18); and Paul refers to the activity of the Spirit among his people (Rom.8:23) as the “firstfruits” of their adoption into God’s family! So it is entirely proper that this image should go both ways: the gift of the Holy Spirit as what Paul also called the “down-payment” (II Cor.1:22) on our inheritance, and the worship, service and praise to God enabled by that gift as the firstfruits to God of the eventual triumph of his Kingdom. (Please see also #52 and 53.)

But what are we to make of the events of Pentecost itself? Historically, both Eastern and Western churches considered it the appropriate time for baptisms, ordinations, and confirmations, all of which are clearly assumed to be connected to the agency of the Holy Spirit. (Please refer to #76). Other groups focus on the wind, the fire, and the languages. This is where things can get messy.
Wind can cool the heat of summer and bring refreshing rain – or it can wreak terrible destruction.
Fire can provide light and warmth, enable the preparation of food, or destroy everything in its path.
And language can encourage, heal, and build relationships of love and trust, or communicate anger and strife, provoking misunderstanding and wars.

Regarding the wind – this is the only New Testament use of the word pnoe (NOT pneuma) except for Ac.17:25. There are none in the LXX. It is used of storms, and never a synonym for “spirit”. I thought that might be the word used where Elijah discovered that “the Lord was NOT in the wind,” but it is not: that uses pneuma – I can’t figure that one out! Can you? Here, though, in the Acts account, it may be that Luke simply needed it to distinguish it from his use of pneuma for the Spirit.

John the Baptist had spoken of fire (Mt.3:11, Lk.3:16) when distinguishing his baptism “for a changed life” from the baptism that Jesus would perform “in the Holy Spirit”. Other gospel references to fire are primarily negative – the fate of the “weeds.” Although fire is also symbolic of Godly power in many ancient cultures, the significant words here are diamerizomai (divided, distributed) and eph hena hekaston auton ( upon each one of them). This picture is in sharp contrast to the single “pillar of fire” that had led the Israelites through the desert. This fire is divided, and parceled out to every single person! This is one of the rare instances where individuals are the focus, as opposed to the group as a unit. But notice that it is not a leader, not a group of leaders. Everyone is singled out!

Then there is the language phenomenon. People – apparently observant Jews – were assembled in Jerusalem from all over the (known) world. They would have had at least a passing knowledge of the languages of the most recent conquerors (Greek and Latin), and probably whatever iteration of ancient Hebrew was current in temple worship. But they all heard the message of the greatness of God in their own native dialects (ta idia dialekto)! We are told that the speakers were using different languages (glossais) as the Spirit gave them things to say. Dialects are a sub-group of languages.

Some folks make a big to-do about whether the miracle was in the speaking or the hearing – or both. Why would that matter? The point is, people understood what was said! They received the message about the “wonderful works of God” in the dialect they learned as children! That speaks to hearts!
Neither here nor elsewhere in Scripture is a totally unintelligible outburst of speech advocated. Our brother Paul has provided very helpful guidelines for the use of this very valuable gift in I Cor.14.
The purpose of language is communication! Natural or supernatural, with people or with God: no more and no less. Although speech in an unlearned language is several times (Ac.8:14-18, 10:46, 15:8) considered evidence of genuine faithfulness, nowhere is it demanded as either a qualification – or a disqualification! – for acceptance or service.

The most significant “accomplishment” of Pentecost is evidenced rather in its tangible results (Ac.2:42-47, 4:32-35). Having heard the word, three thousand new people sought baptism. They gathered daily, eager to learn more (#47). They shared their lives (#8). Whether the “breaking of bread” refers simply to shared meals, or to an observance of “communion” (koininia) #8, matters little. There was mutual prayer (#91). “Wonders and signs” (#168) were manifested through the apostles. They shared (#8 again) all they had, as anyone had need. In short, the loving mutuality created by the Spirit bestowed at Pentecost created a community to which the Lord could continually add the folks he was recruiting!

This is the most convincing evidence of Pentecost!
I can’t imagine that such a brotherhood, contrasting with the individualistic self-focus of our present society, would not be as attractive today as it was in Imperial Rome.

May this Pentecost become reality among us!


Word Study #186 — Heresy and Division

May 16, 2013

I had a college friend – a brother deeply devoted to the Lord – who, some years ago, broke with the denomination for which he had been a “minister”, and affiliated with a “non-denominational” group that he considered “more Scriptural.” I was therefore startled to hear him say that he “needed to learn a whole new theology”, and when encountering an unfamiliar teaching, he needed to submit it to a person in authority to find out whether it was “heresy”! He then proceeded to warn me of the dangers of being “led astray”, when I wondered if it would not be more appropriate to check it out in the Scripture itself! And we had taken the same Greek class, with a professor who was a stickler for linguistic accuracy! That encounter has troubled me ever since.

I was reminded of that incident when our brother Jim, in an excellent message about the unity for which Jesus prayed, made reference to the account in I Corinthians of the dissension centering upon certain individuals in that group (I Cor.1:10 and 11:18-19), where Paul appears to connect divisions in the brotherhood with “heresies”. Although the association of those two concepts is not common in contemporary thought, it fits very well with the lexical meaning of hairesis, the word from which our English term “heresy” is derived.
Historically, hairesis had nothing whatever to do with the truth or falsehood of a statement, “doctrine”, or claim. L/S lists “the taking of a town by a conqueror, acquisition of power, the election of magistrates, a purpose or course of action, any system of philosophical principles or those who profess it: a sect, school, or religious or political party.” The verb, haireo, likewise indicates “to take or seize, to assume power, to win or gain, to catch (as in hunting), to join a party or adopt an opinion.” The middle or passive haireomai (to be chosen or elected), and the related verb, hairetizo (to choose) also carry no indication whether the “choice” is for good or ill.

How does this bear out in New Testament usage?
Hairesis is actually translated “sect” in the majority of its appearances (Ac. 5:17, 15:5, 24:5, 26:5, 28:22), and has neither positive nor negative connotation: it simply identifies a defined group: Pharisees, Sadducees, (both of whom wielded both religious and political power, often in competition with one another), and even “Nazarenes” or “followers of the Way”. Traditional translators used “heresy” in the latter reference, but the word is the same. The verbs are consistently rendered “choose” (hairetizo in Mt.12:18, and haireomai in Phil.1:22, II Thes.2:13, Heb.11:25), and are uniformly positive in tone.
The references with negative overtones are few, but significant. None, however, are overtly connected with what a person thinks or “believes” about any particular subject.
Paul’s concern about the situation in Corinth is not “doctrinal”, but concerns divisions – rivalry – in the brotherhood. Please refer to the treatment of schisma, schismata in #127. Divisions can be a good thing – for example, when referring to a “division” in the crowds among those who paid attention to Jesus and his message, and those who rejected him (Jn.7:43, 9:16, 10:19; Ac.14:4, 23:7) – but within a brotherhood, it is completely unacceptable. I Cor.1:10-17 deals with different factions promoting and following different leaders / teachers. “Church politics,” anyone? Remember that hairesis started out as a political concept – a conqueror and his deputies, or even “democratically elected”officials!
I Cor.11:18—19 addresses an even more egregious violation of the brotherhood: status-tripping and abuse of the needy at an event intended to express and teach mutuality of love and care! This is reinforced in Paul’s eloquent treatise on the Body of Christ in the next chapter – especially v.25. See also chapter 7 of Citizens of the Kingdom.

In this context, and in view of the lexical meaning of hairesis, it becomes clear that Paul’s reference traditionally translated “heresy” in 11:19 is a challenging question , not a statement encouraging the sorting of who is “in” or “out.”

The list of “deeds of the human nature [flesh]” in Gal.5:19-21, likewise, by including hairesis in the company of echthrai (hostility), eris (strife), zelos (jealousy), thumoi (rage), eritheiai (factionalism), and dichostasiai (divisions), and followed by phthonoi (murders), places it clearly in the realm of active jockeying for power, and not theoretical theological speculation!

The context is also the key to realizing that Peter (II Pet.2:1) is talking about the advocacy of licentious behavior. Read the whole paragraph, not just a couple phrases out of the first “verse”, for a description of what traditional translators labeled “damnable heresies”!

The only other appearance of any of these terms is in Paul’s letter to Titus (3:10), where he is giving instructions for dealing with a trouble-maker in the congregation. Traditional translators call him “a man who is an heretic” – but again, attention to the whole paragraph requires consideration that the reference may be to a person who prefers “foolish arguments, genealogies, strife, and legal battles” (v.9) to “being careful to keep practicing good deeds [behavior]!” (v.8). Such a person is to be duly confronted – twice – but then avoided if he refuses correction.

So how did hairesis morph from the idea of political strife and power-grabbing into obsession with theoretical details of “doctrine”? The first recorded use of the English word (according to Webster) is in the thirteenth century.. I submit that this must have happened as the “church” itself morphed from a persecuted brotherhood of mutuality into a power structure with the ability to do its own persecuting of any who challenged the powerful. Jesus had forbidden titles of honor and positions of prestige (Mt.23:1-12), and Paul strongly opposed divisive leadership, as we have seen. Please also see chapters 6 and 8 of Citizens of the Kingdom.

But as powerful people emerged and began to define “correct doctrine” – having long since abandoned the idea of mutuality, and its focus on godly behavior in the brotherhood – the very patterns against which Paul had warned Titus became institutionalized. “Heresy” became anything that challenged the grip of the powerful, or their prerogative to include and exclude people from the ranks of the “chosen”, and to revise the “rules” in order to maintain their own dominance.

This – not a deviation from even the most cherished of theoretical “doctrines” codified by these same powerful people, but the very existence of a power structure at all, and its consequent divisions led by competitors with a heavy political agenda – is the ultimate heresy!


Word Study #185 — Born, and “Born Again”

May 10, 2013

Most people would be rather thoroughly baffled if they were asked, “Have you been born?” How else would one have become a sentient being? The evidence is obvious.
It should be deemed equally silly to raise the same question about having been “born again”, as if that designation were an earned – or honorary – degree, or some celestial merit-badge, which produced no observable evidence in one’s life.

Those who demand such a “degree” would probably be amazed – perhaps even incredulous – to learn that their favorite “qualification” appears only four times in the entire New Testament, and that their most loudly trumpeted “proof-text”, Jn.3:3,7, is NOT among them! As is our custom, let’s look at the evidence.
By far the majority of references to birth, in any form, refer simply to the physical event of the arrival of a baby. The same word is traditionally translated “beget” if it refers to a father, “conceive, bear, deliver, or bring forth” if it refers to a mother, and “born” if to a child.
The word appears in many variant forms – primarily the verb, gennao, but also nouns genesis (origin, source, descent), genEma (produce, or fruit), genos (stock, or kin), genna (offspring, race, family), gennEma (that which is born), and genetE (an adverb, “by, from, or since birth). The lexicons make very little distinction, and the usage makes even less.

New Testament appearances relating to other than the physical process of birth include references to one’s origin (Jn.1:13, 8:41, 9:2, Ac.2:8, 22:3, 28). Note especially Jn.9:34, where it was the Pharisees who spoke of being “born in sin”: JESUS NEVER SAID THAT ABOUT ANYBODY!!! Also included are kinship or nationality (usually using genos) (Ac.4:6, 4:36, 7:13, 7:19, 13:26, 18:2, 18:24; Mk.7:26, Gal.1:14, Phil 3:5, II Cor.11:26), and “fruit or harvest”, as in Jesus’ reference to “the fruit of the vine” (Mt.26:29, Mk.14:25, Lk.22:18) , and in the parable of the rich fool (Lk.12:18). Interestingly, gennEma, the form used on these latter occasions, is the same word used by both John the Baptist and Jesus in critiquing their opponents as a “generation [offspring] of vipers”, as well as Paul’s description of a faithful life as “the fruit of justice [“righteousness”] (II Cor.9:10).

The verb gennao also reaches beyond reference to physical birth or provenance. It appears in the statement from heaven, quoted from the coronation Psalm 2:7 in Heb.1:5 and 5:5, as well as Ac.13:33, although it was not used in either of the events to which those passages refer – Jesus’ baptism by John or his transfiguration: an interesting discrepancy that could bear further study, except that any analysis would necessarily have to be entirely conjecture.
Paul also uses it of his having been the messenger who enabled both the Corinthian church (I Cor.4:15) and Philemon (Phm.10) to learn and choose faithfulness.

These latter uses of gennao serve as a transition to the understanding of birth as becoming a participant in a new and different life. Please also refer in this regard to #35, 96, 97, 134, 135, 174.
John’s choice of words in describing a person who has chosen faithfulness is “born of [from] God.” He asserts that “Everyone who does justice [righteousness – see #3] is born from him” (I Jn.2:29), although it is unclear whether the grammatical reference of autou (him) is “Father” or “Son”.
In I Jn. 3:9, both instances represent having been “born of God” as enabling one to leave his life of shortcoming [failure, “sin”] , and then John goes on to point out quite bluntly the need to discern between “God’s children” and “the devil’s children”. (You will not find in the New Testament the popular modern affirmation that “all people are the children of God”!)   John goes on to explain (4:7) “everyone who keeps on loving, has been born from God”, (5:1) “Everyone who keeps trusting that Jesus is the Anointed One has been born from God”, and (5:4) “Everyone that has been born from God is (in the process of) conquering the world!” He then concludes (5:18) “We know that anyone who has been born from God does not keep on (living in) failure: but the one [One?] born from God continually keeps him [some MSS have “guards himself”], and the evil one does not touch him.” Clearly, John is referring to something far beyond physical birth.
These statements in his letter cast light on his Gospel account, and also receive light from it. Jesus’ much-quoted statement to Nicodemus in Jn.3:3,7 has been poorly translated. Please see the grammatical comments in Translation Notes (free download). Here, we are simply concerned with the vocabulary – specifically, the adverb anOthen, which appears in both places. The adverb, classically, was translated “from above, from on high, or from the gods” (L/S). It is a description of provenance, not time or counting. L/S notes that only in the New Testament was it translated “anew, afresh, over again”. This has to have been a theological, not a linguistic choice. It is clear from John’s letter that he understood Jesus to be saying “born from God.”

Peter is the only one to use the word anagennao, literally “born / begotten again.” In I Pet.1:3, the subject is “God”, the object is “us”, the means by which it is effected is Jesus’ resurrection, and the result is our being included in his inheritance. In 1:23, he reminds his readers that this new life is from an “imperishable source”, and is characterized, as John also insisted, by genuine love of the brethren.

There is one other word, paliggenesia, also occurring only twice, and traditionally translated “regeneration”, that may be relevant to this conversation. As you can see by comparing the words, it is marginally related to the others, but with a different prefix. Trench makes an effort to distinguish it from the others, adding anakainOsis to the mix, although that word is exclusively translated “renewal.”
This is not much help, since he is making a complex theological and liturgical argument out of active and passive, progressive and accomplished ideas, which is a useful tool in understanding verbs, but these words are both nouns , and as such have neither tense nor voice. Although paliggenesia and anakainOsis may be similar, they could not possibly be synonyms, or they would not be used together in Tit.3:5. Trench is fond of referencing the “Church Fathers” as a tool of interpretation, forgetting that they wrote a century or more after the Biblical accounts, and in the context of early efforts to codify “doctrines”and define and fight “heresies”.
Paliggenesia is very common in classical literature. The Stoic philosophers made frequent reference to a cyclical renewal of the cosmos, after destruction by fire or flood. Some also included the notion of reincarnation or the transmigration of “souls” in this process. The word was also used of a nation or a person returning from exile or shame, or, medically, of either recovery from a disease or the recurrence of a tumor! It appears only twice in the New Testament – used once by Jesus, in reference to the consummation of his Kingdom (Mt.19:28), and once in Paul’s letter to Titus (3:5), where (vv.4-6) he could be speaking of either baptism or the gift of the Holy Spirit – or both.

In connection with baptism, resurrection is a much more common figure than birth (see #35), with the act of baptism serving as a symbol of the disciple’s deliberate identification with Jesus’ own burial and resurrection, and that individual’s consequent transformation of life. Romans 6:4 calls it “newness of life”. In other places, “a new creation” (II Cor.5:17, Gal.6:15), “the new man” (Eph.2:15, 4:24; Col.3:10) and other figures convey similar ideas.
Please refer again to the other previous studies listed above.
Whatever you choose to call it, we would all do well to follow the example of the whole New Testament, focusing less on demanding a “birth certificate”, and more on the development of a LIFE that rightly represents and honors its Giver!

 


Word Study #184 — Wash, Washed, Washing

May 2, 2013

Here is yet another word, plentiful in song and sermon, but only quite rarely used in the New Testament of anything but ordinary physical cleanliness. An English reference to “washing” is used for no less than ten different Greek words, of which the most common are quite readily distinguishable, and only one (in three forms) has even limited direct reference to “spiritual” cleansing. Let’s look at the evidence.
One of them can be disposed of very quickly. Brecho, usually translated “rain” (Mt.5:45, Lk.17:29, Jas.5:17, Rv.11:6), is rendered “wash” only twice (Lk.7:38, 44), where it is used of tears.

The three primary root words, classically, occupied simple but specific domains.
Louo, with its related noun loutron and its prefixed form apolouo, refers to bathing: washing one’s entire body. Sometimes, but not always, there is an accompanying sense of ritual purification.
Nipto (historically nizo) and its prefixed form in the middle voice, aponiptomai, while it also occasionally implied purification, more frequently intended simply washing one’s hands or feet. In both LXX and New Testament accounts, the offering of water for washing the feet of a guest was a normal expectation of hospitality (Gen.18:4, 19:2, 24:32; Lk.7:44, I Tim.5:10, Jn.13). This word is not used of bathing.
Pluno and its prefixed form apopluno, appearing only once each in the New Testament but frequently in the LXX, refers to the washing of garments or other inanimate objects: mandatory purification under the Law, but except for two occurrences (Lk.5:2 and Rv.7:14), absent from the New Testament writings. L/S notes that it would have been applied to people only with derogatory overtones. It could also imply “worn out” or “threadbare”, as by many washings of a garment.
These divisions fit very well with the New Testament appearances of the words, although there are several marked deviations in the LXX.
Both louo and nipto, for example, are used in Jesus’ conversation with Peter in John 13, where references to the washing of feet consistently employs nipto, but Jesus’ word to Peter that a person who has had a bath (louo) only needs his feet washed (nipto) makes a clear distinction. Washing one’s face (Mt.6:17 and probably Jn.9:7,11), hands (Mt.15:12, Mk.7:3) and feet (Jn.13:6, 8, 10, 12, 14, and I Tim.5:10) are all expressed with nipto, whereas bathing the body (louo) is obvious in Jn.13:10, Ac.9:37, 16:33, and Heb.10:22,23 (where it could also reference baptism). Interestingly, Peter (II Pet.2:22) even uses it of a pig!

Please note that none of these, except the Hebrews reference (to which we will return) refers to anything but a simple, physical act of cleansing. Different vocabulary is usually employed when more-than-ordinary cleansing is intended, for which please consult #65.
Of the three prefixed forms, aponiptomai describes Pilate’s ostentatious “washing his hands” of the sordid affair of Jesus’ lynching (Mt.27:24) – which Bauer attributes to Jewish, rather than Roman culture as a gesture of innocence.  Apopluno is used for the washing of fishing nets (Lk.5:2). Only apolouo carries any “spiritual” connotation (Ac.22:16 and I Cor.6:11), as does loutron in Eph.5:26 and Titus 3:5, and the Heb.10:22 use of louo.

This latter group is often connected with baptism. Interestingly, baptizo (v) and baptismos (n), although usually translated “baptize” or “baptism”, are also rarely rendered “wash” : the verb twice (Mk.7:4 and Lk.11:38) – against 74x “baptize” – and the noun three times (Mk.7:4, 8; Heb.9:10). In each of these, the reference clearly is not symbolic of commitment to Jesus’ lordship.
The more common form for “baptism” is baptisma (22x). You can find a more detailed treatment of baptism in chapter 10 of Citizens of the Kingdom. (free download.)
Inexplicably, Bauer connects this word with Jewish ritual washings, despite the fact that it occurs only twice in the LXX: once of Naaman the Syrian in the Jordan (II Ki 5:14) and once where Isaiah (21:4) speaks of being “overwhelmed” by transgressions: neither of which makes any reference to Jewish ceremony. The above references to Mark and Luke may provide a tenuous connection, but certainly no strong evidence.

By way of contrast, Paul, in the Ac.22:16 passage cited above, quotes Ananias as directly connecting his baptism (baptisai) with the “washing away” (apolousai) of his shortcomings [“sins”] (#141) by “calling upon the name of Jesus”. All of the verbs here are aorist tenses, which indicate a single, definitive act. Likewise, in I Cor.6:11, “washed” (apelousasthe), “made holy” (hEgiasthEte), and “made just” (edikaiothEte) are all aorist passive verbs. All of this, therefore, is assumed to have taken place upon the occasion of one’s baptism!
In Eph.5:26, a similar transformation is described as having taken place for the church as a whole – but this time, the agent (dative case) is not only “washing with water” but also “the word” (see #66). The verbs, however, are still aorist. We are dealing with accomplished fact here, not a process, which we saw to be the case with “salvation” (#5). To Titus (3:5), Paul associates “washing” with “rebirth [regeneration]” – the beginning of one’s life in Christ.

This is not, however, to contradict Jesus’ statement already noted in Jn.13, that even those who have had a bath will still need to wash from their feet the residue from walking through a world that has not submitted to his cleansing. But that realization needs to be held in balance with Heb.10:22, as we “approach him with full confidence”! Here, the cleansing of having been “sprinkled” (rherhantismenoi) and thereby cleansed “from consciousness of evil”, as well as “washed” (leloumenoi) are perfect participles – past events with present consequences! (Please see #6, 7, 14, and 128). Rhantizo, a very common word in the LXX describing purification rites, appears only in the letter to the Hebrews in summaries of those processes (9:13,19, 21 and 12:24) and a single reference in I Pet.1:2, where the reference is also to purification.

And here, with only three references (I Pet.1:2, Rv.1:5, and Rv.7:14), one can finally discover a source for all the noise about being “washed in blood”. (Peter only refers to a ceremonial “sprinkling”.)
In Rv.1:5, the actor is Jesus (not people); and the “washing” appears fifth on a list of six descriptions of the accomplishments of the Lord Jesus. In Rv.7:14, the reference is in a highly allegorical description of a contingent of martyrs having “washed their robes.” (And by the way, a “fountain / well” – pEgE – same word – is simply a natural source of water in Jas.3:11,12; Rv.7:17, 8:10, 14:7, 16:4, 21:6; Jn.4:6, 14; II Pet.2:17. The only exception is the Mk.5:29 reference to the healing of the woman who had a hemorrhage – and nobody “washes” in that!)
All the common rhetoric, verbal or musical, is seriously out of balance!

Where is the proclamation (also in Rv.1:5) of Jesus as “the faithful witness, the firstborn from the dead, and the ruler of the kings of the earth, who loves us”? Where is the announcement that he has “made(of) us a kingdom of priests to God his Father”? All of these have multiple New Testament references, and should therefore have enormous influence upon the life of his people!

Please understand that this is not to ignore or disparage either the “shedding of his blood” (see previous post) or being “washed” with it  as an operative factor in the process – whether that phrase is taken as a reference to physical blood, to Jesus’ life, his humanity, or any other part of his activity during or after his years on the earth. It is simply a plea that those who claim to represent our Lord and King pay proportionate attention to aspects of his life, teaching, example, and accomplishments that are much more frequently described and explained in Scripture,and therefore equally, if not more essential to the life and health of his Body.

May we represent him faithfully!


Word Study #183 — “The Blood”

April 25, 2013

There are few concepts that have generated as much heated rhetoric, from all sides of purported “Christian teaching”, as has the simple word haima, “blood.”

Classically (L/S), it referred to the blood circulating in the bodies of men and beasts, to anything resembling blood, such as dye, wine, or other red liquid; and to courage or spirit, as opposed to “spiritless or pale.” Secondarily, it became an euphemism for murder or other violence (as in “bloodshed”), a corpse, or revenge; and also frequently referred to kinship – “blood relationship” – or to simple humanity – “flesh and blood”. Bauer also notes its use as a synonym for “life”, and Thayer adds “one’s generation or origin” or “punishment for bloodshed.” Lexically, there is no justification, in any direction, for the multitude of theological constructs with which (presumably) well-meaning folks try to clobber each other!

Of the 99 appearances of haima in the New Testament, 14 are clearly references to the physical substance. Fourteen describe violence or murder, and 6 deal with responsibility for another’s violent death. Twelve, in the letter to the Hebrews, relate to the ancient ritual sacrifices of the Jewish Law (and their woeful inadequacy), and three (Ac.15:20, 29; 21:25) to the pagan equivalent. That is nearly half of the usage!
These ideas also account for most of the LXX uses: heavily weighted toward wars and vengeance (both personal and national) in all the historical books, and toward offerings and sacrifices in Leviticus and Deuteronomy. It is these latter two (Lev.7:27 and 17:10-14, and Dt.12:23) where a significant explanation is given: one which is absent in the classical lexicons, but crucial to accurate understanding. The writer (who says he is quoting God’s directives) emphasizes the absolute prohibition of any consumption of blood (which was common in pagan rites – see Ac.15) on the grounds that “the life of every creature is in its blood”. Many times, the “taking of life” and the “shedding of blood” are used synonymously. And since all life belongs exclusively to God who gave it, even the blood of legitimately hunted game is to be avoided. Therefore, it should be borne in mind continually that any occurrence of the word “blood” MAY be a reference to life, rather than, or in addition to, actual physical blood.
Exactly how this relates to Jesus’ enigmatic statement quoted in Jn.6:53-56 is not clear, but I am sure that (1) there is a connection, and that (2) it is as obscure to us as it was to the original listeners (who were just more honest about their confusion!)

Although the gospel uses of haima also refer primarily either to violence (Mt.23:30, 32; Mt. 27:4,6,8; Lk.11:50, 51) or to responsibility for it (Mt.27:24,25; Lk.13:1), and they also include physical conditions (Mk.5:25,29; Lk.8:43,44; Lk.22:44; Jn.19:34), two entirely different ideas are also introduced. In Mt.16:17 and Jn.1:13, also picked up by Paul in I Cor.15:50, Gal.1:6, and Eph.6:2, (all but the John reference accompanied by “flesh”), the intent is simple humanity. The same phrase in Heb.2:14 emphasizes kinship – a critical element in Jesus’ identification with our human condition.
The only place where Jesus speaks of his own blood (beside the John reference above) is Mt.26:28 and its parallels in Mk.14:24 and Luke 22:20, where he relates it to the establishment of the New Covenant. This connection is explained in greater detail in Heb.9:20, 10:20, and 13:20, where (especially in chapter 9) the writer connects the idea of “covenant” to a legal will (see #79,80), which takes effect only upon the death of the testator. Please note also that although Matthew added “for the removal of failures [trad.: forgiveness of sins]” to the concept of covenant, neither Mark nor Luke quotes Jesus as making any such connection to “debt”, “sin”, “guilt”, “forgiveness”, or any of the other popular buzz-words, nor does the expanded treatise in Hebrews.

The twelve references in Acts cover a considerable spectrum as well. Ac.5:28 and 18:6 reprise the idea of responsibility, as does 20:26 with a slightly different (probably not physical) slant. Ac.22:20 refers to the stoning of Stephen, which is definitely physical, as is the mention of the purchased field in 1:19, while 15:20, 29 and 21:25 deal with pagan sacrifice. Paul’s sermon in Athens (17:26) highlights the kinship of common humanity. Only his message to the Ephesian elders (20:28) specifically mentions Jesus’ blood [life? violent death? humanity?] as having periepoiesato – traditionally “purchased” – the church for himself. That translation has to have been a “doctrinal” choice, since the word is classically defined (L/S) as “kept safe, preserved; procure secure; acquire, gain possession of”. Could this erroneous translation be the source of the otherwise undocumented notion of Jesus having satisfied some sort of a “debt”?
I do not feel competent to exegete the references to Joel’s prophecy (Ac.2:19,20), since my field of study is Greek, not Hebrew.

In contrast, with the exception of the few passages already noted referring to simple humanity (I Cor.15:50, Gal.1:6, Eph.6:12) and the Old Testament quote in Rom.3:15, Paul’s epistles uniformly reference “the blood of Christ” or “his blood”, although not nearly as frequently as the purveyors of “doctrine” would like you to believe. I was able to find haima used only nine times in that way in his writing, and although one, Col.1:20, specifically makes reference to the cross, the others are equally likely to intend the synonymous alternatives of life, kinship, or humanity explored above. Or perhaps (more likely) all of these figure into the picture, because the emphasis in each instance is not on the “substance” in question, but rather upon its effect.

Consider: (and please refer to the indicated studies)
Rom.3:25 – traditionally “propitiation” (see #69 and #151)
Rom.5:19 – we are “made just” (#3) by his blood (see also “transformation,” #97)
I Cor.10:16 – sharing (koinonia – #8) in the Body and Blood of Christ
I Cor.11:25 – Jesus’ statement regarding the New Covenant (#80)
I Cor.11:27 – the danger of not perceiving the Body of Christ (#84)
Eph.1:7 – redemption (#16) also in Col.1:14, and I Pet.1:18-19, where it is translated “ransomed
Eph.2:13 – previously alienated people are brought near,
Col.1:20 – making peace among former enemies (#70)

Every one of these is hugely more practical than most, if not all, of the common theological rhetoric about “the blood of Jesus” – as well as being more Scriptural!

Only the letter to the Hebrews relates the coming, life, and death of Jesus to the sacrificial system of the old covenant – and the burden of its entire narrative is to point out the abject failure of that system to produce the results for which it was designed, and to illustrate the absolute supremacy of the Lord Jesus! The detailed descriptions in Heb.9:7, 12,13,18,19,21,25; 10:4; 11:28; 12:24; 13:11 of the old ways, and their separation of “ordinary people” from the presence of God – an idea much more akin to pagan rituals – are in sharp contrast to the accomplishment of the Lord himself, who by offering his own “blood” [life? violent death? humanity?]
Heb.9:12 – secured eternal redemption (#61)
Heb.10:19 – allowed his people to enter the holiest place (#32)
Heb.13:12 – made all his people “holy” (#3,32)

Notice that it was “UNDER THE LAW” (the phrase that self-styled “evangelists” consistently omit) that “without pouring out blood, deliverance doesn’t happen.” (Heb.9:22), and that the oft-repeated message of the entire letter is that the law has been superseded!

Peter (I Pet.1:2) and John (I Jn.1:7, Rv.1:5) are the only ones who specifically connect the idea of “cleansing” with haima, and only in those three settings. How, then, did that idea become so central in so-called “gospel” singing and preaching, in spite of the fact that Jesus never said it? And why is it assumed that none of the other senses of the word are equally appropriate here? As elsewhere, the life, kinship, and humanity of Jesus factor equally into that process.

In no instance does any New Testament writer represent “blood” – whether of Jesus or anyone/anything else – as some sort of magical potion to be dispensed, either naturally or supernaturally, for the correction of physical, moral, or spiritual ills. They speak consistently of the kinship, with the Lord and with one another, graciously provided for those who joyfully submit to his sovereignty.

Thanks be to God!


Word Study #182 — Of Eis and En

April 13, 2013

Because it has had a profound influence on my choice to translate many New Testament passages in a manner distinctly different from most other versions – notably more practical (active) and less theoretical – I have often been asked to write a posting detailing some of the grammatical implications of these two common prepositions and the cases of their objects.
I have frequently confessed to being a “language junkie”. I love the interplay of language and culture and the ways people have developed to express ideas and experiences that are important to them.
So if you “hate grammar”, you can skip this one – but in doing so, you will sacrifice a very significant key to understanding the New Testament text.

As noted in the Appendix to my Translation Notes (available as another free download from the home page), many prepositions in the Greek language have multiple meanings or implications which vary according to the case of their object (See “Basic uses of Cases” and “Prepositions”, or any comprehensive lexicon). But there are some, eis and en among them, which always require the same form for their object: the former is accompanied only by an accusative object, and the latter a dative.
If you want a technical exposition of the development of cases, the grammar by A.T. Robertson will take you all the way back to Sanskrit, but that is beyond the scope of this essay. For our purpose, it is sufficient to recognize that the dative case is basically static, and the accusative is active.

The dative case (with or without prepositions) may express location in time or place – historically it was treated as a separate case, called locative, but with the same forms – (the star – Mt.2:2 – was “in” the east, and the shepherds were “in” the field – Lk.2:8). It may describe prevailing circumstances, in which case it is called circumstantial (as in I Thes.5:18, “IN everything give thanks” – the more commonly quoted “FOR everything” would require eis and an accusative object!). The means or agency by which anything occurs, labeled instrumental (Phil.4:6, “in prayer”), and various states of feeling (Rom.12:12 expresses this as a dative with no preposition). A more detailed survey of these can be found in L/S.
En is usually rendered “in” or “within” if the object is singular, but would be more accurately represented by “among” when the object is plural. Please see #142 regarding the singular and plural forms of “you”, which are seldom adequately distinguished. THIS IS VITAL to proper understanding.

But even in simple narrative, there is a difference. For example, the scheming of the scribes (Mt.3:9, 9:3, Mk.2:28, Lk.3:8) was not individual, “within themselves”, but corporate “among themselves.” But the unjust steward in the parable (Lk.16:3) hatched his nefarious idea “in” himself. A similar discrepancy appears in the failure to realize that Jesus’ promise is to dwell among his people (the “you” is plural), not “inside of” individuals.

The accusative case, on the other hand, always accompanies eis, which is uniformly active. It appears with verbs of motion, or in constructions of purpose or cause (L/S). This realization should affect the translation of any concepts with which it is associated. Unfortunately, the doctrinal presuppositions of most (hired) “official” translators have constrained them to ignore the obvious fact that Jesus calls people, NOT to a static (dative) “belief in” him – a purely private assent to some sort of idea or narrative – but to active faithfulness [loyalty] toward (eis) him!
Jesus directed his disciples to baptize their new recruits INTO (eis) the Name [identity – see #24] of the Father, Son, and Holy Spirit (Mt.28:19).
Paul reminded the Roman brethren (6:3) that baptism INTO (eis) Christ was also INTO his death, and ultimately, his resurrection.
Jesus himself consistently used eis, not en, in his conversation with Martha (Jn.11:25-26). Usually glibly (and incorrectly) quoted almost as if it were a charm by advocates of “doctrine” [“belief”] as a means of salvation – a concept totally absent from the New Testament – “he that believes in me”, a more accurate rendition would be “the one who is faithful [loyal] to [toward] me….”
(Please see study #1 for a proper understanding of pisteuo). “Faithfulness”, biblically, is NEVER a matter of intellectual assent, but rather of active loyalty. Forms of pisteuo almost exclusively are followed with a phrase introduced by eis. Likewise, the object is uniformly a person or a cause, never merely an idea or formula.
Eis is also frequently used in purpose constructions, where it may also be translated “for”, as in Mt.24:14, 26:13; Lk.2:34, 9:3; Jn.1:7; Ac.13:2, etc. An expression of purpose necessarily involves action, as does the idea of cause (Jn.12:27, Rom.1:5, 4:5, 8:28; Gal.3:6, 5:13, and many others).

This is not by any means to suggest that the use of eis or en implies that one is superior or inferior to the other: simply that they are different, and that the distinction is important.
In Col.1:13, Paul speaks of our having been transported into (eis) the Kingdom of the Son of God, but in Phil.3:9, expresses his desire to “be found in (en) him…”
In Rom.6:3, baptism is described as being into (eis) Christ Jesus, and its result is that we might henceforth “walk[live] in (en)” a completely new life.

“En Christo” – one of Paul’s apparent favorite phrases – (a quick count found it at least 89x) – describes the environment – the constant condition – in which faithful disciples live and function. It is the air we breathe, the universe we inhabit.
“Eis”, besides representing our initial entrance into that universe, describes the purpose to which and for which we are called and given life.

For any serious student of the New Testament, even if he does not have the immediate opportunity to explore the Greek language academically (and not all academic courses delve deeply into the implications of grammatical structure), an interlinear New Testament (make sure it uses the latest manuscript research!) , which will enable the identification of specific words, and an analytical Greek lexicon, which identifies the grammatical form of every word, would be a very worthwhile investment.

When encountering other prepositions, it is likewise important to be aware of the cases of their respective objects. Please refer to the chart in the Appendix, or to any comprehensive lexicon. For example, epi is translated “over, on top of, above” if its object is genitive, “by, beside, at, on” if it is dative, and “toward, against” if it is accusative.
Pros with the genitive indicates “from”, with the dative “near, beside”, and with accusative “toward.”
There IS a difference, and it needs to be reflected responsibly, if one is to translate or to understand accurately.

To the folks who requested this explanation, I hope it helps. Please feel free to ask for clarification or to add any insight I may have missed.
May we all find our way, in (en) the service of our King, into (eis) greater faithfulness!


Word Study #181 — The Yoke: Bondage or Blessing?

April 6, 2013

For a word that appears in the New Testament only eight times, despite being used for two different Greek words, the idea of a yoke receives a surprising amount of attention – most of which centers around a syrupy, less-than-practical interpretation of Jesus’ gracious invitation in Mt.11:29-30. The word is found more commonly in the LXX, but in both cases, it is used in a much narrower sense than a classical understanding of either original term would suggest.

The words in the text are quite similar. Zeugos, (L/S: “a pair of anything; a team of animals; a carriage or chariot drawn by a “yoke” of beasts; or a married couple”), is used exclusively of animals – draft or sacrificial – in both the New Testament (Lk.2:24, 14:19) and the LXX (10x).

Its corresponding verb, zeugnumi (L/S: “to harness, saddle or bridle; to fasten securely; to join together – as in setting a broken bone; to join in wedlock; to join opposite banks of a body of water with a bridge; to pair or match gladiators; to join an issue at law”), does not appear at all in the New Testament, and of its seven uses in the LXX, six refer simply to hitching up a chariot or wagon, and one to an assassin wearing a sword.

Two words, each appearing twice, prefixed with “sun” (together), are related to zeugos:
suzeugnumi,
a passive verb, in Ezk.1:11 and 23, describes the joining together of the wings of the creatures in the prophet’s vision, and
suzeugnuo, the active form, is the choice in Jesus’ description of marriage,as “what God hath joined together” (Mt.19:6, Mk.10:9).

Differing by only a single letter, zugos (L/S: “the yoke of a plow or carriage; thwarts or benches joining opposite sides of a ship; the panels of a door; the beam of a balance [scales]; a pair of persons; a rank or line of soldiers; and metaphorically, the yoke of slavery”) appears in the New Testament as a reference to bondage or slavery three times (Ac.15:10, Gal.5:1, I Tim.6:1), and once to a balance [scale] (Rv.6:5), in addition to Jesus’ offer noted above in Mt.11. LXX uses are divided among references to bondage (12x), to deliverance from bondage – a “broken yoke”– (13x), to just or unjust balances [weights] (14x), and to rebellious refusal to serve (2x).
The related verb, zugoo (L/S: “to yoke or join together, to bring under a yoke, to subdue”) is completely absent from the New Testament, although the idea is present in its noun form in the Ac.15 reference, where the folks at the Jerusalem Conference are admonished NOT to inflict the bondage of the Jewish Law upon Gentile converts, and Paul’s similar urging of the brethren in Galatia NOT to return to the legalism from which Christ had set them free. The verb appears only twice in the LXX, in both instances referring to careful craftsmanship (I Ki.7:43 and Ezk.41:26).

Zugos is also found in two compound words, each used only a single time in the New Testament:
suzugos (the prefix is from the pronoun sun – “with” or “together”) may be Paul’s style of addressing a fellow-servant of the Lord, or may be a proper name. Scholars do not seem to be sure. The request that the addressee help to make peace in a disagreement between two faithful sisters could fit either understanding of Phil.4:3. Here, too, L/S offers much more (classical) variety: “to draw together in a yoke; a syzygy of two stars (where one rises as the other sets), joining or uniting, one’s comrade, wife, or brother; or a gladiator’s adversary!”
Heterozugeo (L/S: “to draw unequally, to be in an unequal partnership, a yoke of animals of diverse kind”) is found only in Paul’s warning (II Cor.6:14) against being “unequally yoked with the unfaithful”. This has usually been interpreted as referring to marriage – which may be correct – although it is also good advice in business or other relationships. Note that the apostle is not advocating avoidance of the uncommitted: that would preclude introducing them to the Kingdom. But sharing a “yoke” implies mutuality of some depth, and requires unity of purpose.
The noun form, heterozugos, appears once in the LXX (Lv.19:19), where it prohibits the cross-breeding of cattle. (I wonder to what extent that is still observed?)

Have you noticed, in all these references, that Jesus himself never spoke of a “yoke” in a context of bondage? Or even a “broken” one, as symbolic of deliverance?
Although the Old Covenant spoke repeatedly of a yoke as a synonym for slavery to a conqueror, and its “breaking” as a figure of deliverance from that bondage, the plain fact is, in a society that functions on animal-power, without a yoke, absolutely no work can be accomplished! A field is neither plowed, planted, nor harvested; a cart, wagon, or other conveyance does not move, without a yoke and team.

The beauty of Jesus’ invitation to take on his own yoke, in order that we share in the work of his Kingdom, is that he chooses, personally, to share the yoke with the willing disciple!
Please refer to the treatment of this subject in the study of “rest” #77.
A yoke enables two draft animals to work together, and share the load. Well-made and properly adjusted to the strength and ability of each animal, it enables the “novice” to learn from the well-trained and experienced lead animal, in order that both may become more productive!
What an incredible privilege, to work with the Lord of Glory on such a team!

Jesus has created an entirely new paradigm, transforming a symbol of bondage to oppressors into one of learning to function at his side in “the glorious liberty of the sons of God”!
And who could be a better, kinder, more highly skilled teacher than “the Firstborn” among those “many brethren”?
May we eagerly share his yoke, in thankfulness and joy!


Word Study #180 — “Is it Lawful?”

April 4, 2013

This is a question which, although it is asked many times in traditional translations of the New Testament, may actually have been invented by translators who had a Pharisaical obsession with lists of required or forbidden behaviors as a means of sorting others into categories of “in” and “out”. The word which they have rendered “Is it lawful?” has no etymological connection whatever with “law”, whether Jewish (religious) or Roman (civil).
L/S offers for exesti simply “it is allowed” or “it is possible”. Bauer explains that this is “an impersonal verb, which occurs only in the third person singular. Its verb of origin, exeimi, does not occur at all.” The reference is to a thing or action that is culturally permissible or acceptable, and has nothing to do with legality.
Concepts relating to civil or religious law use either nomos, or a compound word containing it, as in I Tim.1:8. The only two occurrences of exesti in the LXX, Ezra 4:14 and Esther 4:2, reference customs of foreign royal courts. It is never used of the Jewish Law, which is uniformly represented by nomos. Please also see studies #37 and 38 dealing with “the Law”.

There is also a host of words used for asking or granting permission of some sort, of which only epitrepo has any overlap with exesti.
Nevertheless, out of 31 New Testament appearances of exesti, all but three – Ac.2:29, 8:37, 21:37, referring only to permission – are traditionally rendered “Is it lawful?” or “It is lawful”, whether the speakers are scribes and Pharisees trying to impose or strengthen restrictions, or Jesus and his followers rising above them.

The incidents about which Jesus’ critics raise questions with exesti do not involve things specifically required or forbidden in the Old Testament Law. The plucking of grain (Mt.12:2, Mk.2:24, Lk.6:2), healing (Mt.12:10, Lk.14:3), the incident with David’s army and the “sacred” temple bread (Mt.12:4, Mk.2:6, Lk.6:4), carrying one’s bedroll (Jn.5:10), or putting “blood money” into the temple treasury (Mt.27:6) were among the thousands of “clarifying” regulations which had accumulated over the centuries, and which purists deemed equally binding.

The question of divorce (Mk.10:2) was mentioned in the Law, but here, it is Jesus who advocates a higher standard.
Similarly, John the Baptist, in his challenge of Herod’s profligacy, does not quote the law, but appeals to human decency!

Roman law is referenced in Jn.18:31, in that the Jewish authorities were not permitted to impose capital punishment, but the protest in Philippi (Ac.16:21) was not legal, but mercenary! Although Paul repeatedly used Roman law, and his Roman citizenship, to his advantage, he only employed exesti once, in Ac.22:25.

The issue of paying tribute to Caesar (Mt.22:17, Mk.12:14, Lk.20:22) created an interesting scene. Clearly, the conflict centered on the principle of tax resistance. The tax in question was the “tribute” which Rome required of all conquered nations. Please see the treatment of that encounter in #15. Jesus’ reply indicates that they are asking the wrong question, and focusing on the wrong issue, making the point that “image”, in this case, implies ownership.
A similar message is intended in Jesus’ parable of the man who hired vineyard workers. Jesus is all about re-defining what is appropriate / permissible.

Exesti appears in Paul’s letters only five times (three references). In II Cor.12:4, he declines to describe (brag about) a supernatural revelation. The others, I Cor.6:12 and 10:23, where he uses the term twice in each, are nearly the same. In both cases, he is addressing the “lawful” dietary requirements advocated by those who were insisting upon the observance of traditional Jewish practice. But notice that he does NOT do this by throwing out either the observance or the people to whom it is important! In chapter 6, he includes it in a discussion of the deliberate renunciation of all forms of physical debauchery as an integral part of one’s transformed life. The reference to food is secondary. It is necessary to include the whole passage (vv.9-19) for accurate understanding. The point is not to pick and choose from a list of forbidden activity, but to shun any behavior that degrades.
Chapter 10 is more specifically focused upon the problem of the availability, in a pagan culture, of any food that has not been a part of idolatrous sacrifice (vv.14-33). Planting, harvesting, and butchering would all have been accompanied by pagan ritual. Here, Paul teaches that one need make an issue of the food’s source only if it threatens or damages the welfare of a brother.

In both instances, the question is not whether behavior is permissible, but whether it is positively helpful (v.23).

For far too long, earnest would-be “believers” have asked (and been encouraged to ask), “Do I have to ….. to be a Christian?” or “will I be lost if I …..?” (fill in the blank with your choice of no-no’s.) Every group, whether it calls itself “conservative” or “liberal”, has had its own defining list, to which, either overtly or implicitly, it requires members to subscribe.

Far better is Jesus’ response in Mk.3:4 and Lk.6:9, when confronted with the ubiquitous “healing on the Sabbath” question. (The same event is less pointedly reported in Mt.12:10-12). He counters with an expanded version of the same question: “Is it permissible on the Sabbath to do good – or to do evil? To save a life, or to destroy [kill]?”
This, in the final analysis, is the real question: because by Kingdom definitions, to neglect or refuse to do good IS to do evil, and to neglect or refuse to save life IS to destroy it.

“Is it lawful?” [acceptable in the ambient society] is no longer a pertinent question – on the Sabbath or any other day.
Is it helpful? Is it life-giving? Is it pleasing to the King?

If so, then in the Kingdom, exesti – it is appropriate.


Word Study #179 — Seal, Sealed, Sealing

April 2, 2013

The use of a seal as a sign of ownership, approval, or authentication is very ancient, and is found across many cultures. The earliest archaeological reference I could find is Chinese, about 3000 years BC. Carved into wood or stone, proprietary symbols were impressed on wax, clay, or later, on paper with ink or dye.
In the Indus Valley, merchants used a seal to identify their trade goods.
In the ancient Middle East, Mesopotamian peoples used an engraved cylinder, and Egyptians a signet ring to make these impressions.
The elite of conquering Greek and Roman forces amassed impressive collections of these seals, thought to be symbolic of their having assumed the power and authority of the former owners.

The understanding of a seal is unusual for its uniformity across such diverse cultures, and its similar employment in modern times, for legal documents, or certification of approval by recognized organizations or authorities.
Unlike many artifacts of culture, the use of a seal, as biblically referenced, is therefore not unique to first century Greek or Roman culture, nor to Hebrew tradition, where it is noticeably rare. In fact, many of the LXX references are to seals used for official edicts by foreign kings (in Esther and Daniel), to people exercising the authority of rulers (Jezebel in I Ki.20), and to specifications for the regalia of the Jewish high priest (Ex.28,35,36). Isaiah (29:11) and Daniel (8:26, 9:24, and 12:4,9) are told to “seal” (conceal) a word of prophecy until a designated time. Deut.32:34 and II Ki.22:4 refer to the securing of a treasury. In the Song of Solomon (4:12, 8:6) it appears to be a term of endearment – perhaps also in Hag.2:24?. A legal deed to land is “sealed” as well (Jer.39:10, 11, 25, 44).

For the verb, sphragizo, L/S lists “to close or enclose with a seal, to authenticate a document, to certify an object after examination, to seal (mark) an article to show that it is pledged, to accredit an envoy, to confirm or set a seal of approval on, to set an end or limit.” Bauer adds “to secure something so as not to be disturbed, to keep secret, to mark as a means of identification of ownership.”
The noun form, sphragis, refers to “a seal or signet, a gem or stone for a ring, a warrant, a mark of ownership, a wound or blow, a governmentally defined and numbered area of land” (L/S), “the certification of a last will and testament, a sign or stamp of approval, that which confirms” (Bauer), with the additional note that some second century writers used sphragis as a synonym for baptism.

Many of these ideas appear in the New Testament uses of the words. Clearly, the “seal/sealing” referenced in Rv.7:2,3,4, is a mark of identification, of God’s “ownership” of his people, in contrast to his opponents mentioned in 9:4. This identification also affords protected status to those who are so identified, as is apparent as well in II Cor.1:22, Eph.1:3, 4:30; and II Tim.2:19, despite the chaos and destruction that may also surround the people concerned.
The seal placed on Jesus’ tomb (Mt.27:66), on the other hand, was intended to keep anyone from meddling with the body. (The authorities mistakenly thought that it would keep him IN – like the seal (Rv.20:3) on the pit where Satan and his minions are confined.)
The seals of the “little book” [scroll] in Rv.5, 6, and 8:1, however, which could only be opened by the eminently qualified Lamb, in addition to securing its wrapper, were obviously to restrict, but not to prohibit, access to its contents. This is reminiscent of the instructions to Isaiah and Daniel mentioned above, to “seal up” particular elements of prophecy until the proper time, which instructions were repeated to John regarding what he had heard in the thunder (Rv.10:4). In contrast, the Revelation ends with the admonition NOT to “seal” [keep secret] the information he had been given, because “the time is near” and these were instructions that folks were going to need for their present circumstances.

The sense of certification of authenticity comes through in Paul’s concern for the safe and responsible delivery of the relief offering to Judea (Rom.15:28), and his reference to the brethren in Corinth as “the seal of my apostleship” (I Cor.9:2) – they themselves constitute the evidence they are seeking that his work is genuine, and that he is the Lord’s accredited envoy.
In a similar vein, John observes that a person who pays attention to Jesus has thereby contributed his own certification [seal] that God is real / true / genuine (Jn.3:33), and in 6:27, that God the Father has granted his personal credential [seal] to his Son, enabling him to bestow on his faithful followers “the food that remains [endures] for eternal life.”
And just as circumcision became for Abraham (Rom.4:11) God’s “seal” [certification] of their relationship, so for faithful followers of Jesus (Eph.1:13 and 4:30), the promised Holy Spirit becomes the mark of God’s ownership, as well as the “down-payment” on their inheritance as his sons.

After a series of warnings about the very real dangers posed by deceptive teachers, Paul reminds his young assistant, Timothy, (II Tim.2:19), “But God’s foundation is still solid! It has this guarantee [seal] – “The Lord knows who belongs to him! And everyone who claims the Lord’s name must stay away from injustice!”

Here, then, in simple summary, is the evidence of God’s “seal” of ownership, approval, and authority:

  • the Lord himself knows who belongs to him
  • he has identified and empowered them by the gift of his Holy Spirit
  • they are recognizable, both within and from outside their company, by their practice of, and devotion to, his justice.

    Beyond that, we need not – and dare not – make further claim or requirement.