Word Study #164 — “Coming”: Approach, Arrival, Presence

October 29, 2012

Just as many earnest followers of the Lord Jesus have been misled into the assumption that any real manifestation of his Kingdom is reserved for some dreamy never-never-land in the distant (or imminent) future (please refer to studies #19,20,21), they have likewise been duped by a similar distortion of references to his “coming”, and consequently missed out on both the intended enjoyment and the comfort of his present Presence among them! A few simple adjustments of vocabulary and grammar can correct this, and open amazing vistas for those of us whose faithfulness grows weary with waiting. Anticipation of the Lord’s return and participation in the reality of his presence need not be mutually exclusive!

Although there are many words in the New Testament which have sometimes been translated “come” or “coming”, only three – eggizo, erchomai, and parousia – refer with any frequency to either of the events commonly called “the Lord’s coming”, whether intending his first arrival or the eventual consummation. Most of the eleven prefixed versions of erchomai, and forms of baino, ginomai, eimi, histemi, lambano, poreuomai, and strepho, with or without prefixes, as well as heko, kataluo, kukloo, phero, phthano,choreo, and others – the total reaches more than 40 – are simply describing the movement of persons from one locality to another, either physically or intellectually. The nuances of these terms are interesting, and I commend their exploration to any of you who are my fellow “language-junkies”, but they are not germane to the subject at hand.

Perhaps the most interesting, and certainly the most revelatory of the biases of translators, is their treatment of eggizo. Historically and lexically, it is quite simple. L/S lists “to bring near, to approach, to be imminent,” or, with an infinitive, “to be at the point of doing something.” But it gets more complicated when one pays close attention to the tenses of that ordinary little verb. Only once does it occur in the future tense (James 4:8), and there, it immediately follows the same word used as an aorist (decisive) imperative! (Please consult a good grammar, or the very brief treatment in the appendix to my Translation Notes, for a discussion of verb tenses.)
All the rest are either present (in the process of happening) – eggizei – Mt.15:8 (footnote), Mk.11:1, Lk.12:33, 15:1, 18:35, 19:37, 21:28; Ac.9:3, 10:9, 22:6; Heb.7:19, 10:25; aorist (a single event that has already happened) – Eggisen – (the capital E indicates the Greek eta, a long “e”, to distinguish it from epsilon) – Lk.18:40, 19:29,41; 24:15; Ac.21:33, 22:15; Phil.2:30; or, most significantly, perfect (a past event or condition which continues, at least in effect, into the present and perhaps beyond) – Eggiken – Mt.3:2, 4:17, 10:7, 26:45,46; Mk.1:15, 14:42;; Lk.10:9,11, 21:8,20, 22:1,47; 24:28; Ac.7:17; Rom.13:12, Jas.5:8, I Pet.4:7.

When the notion of “approach” is expressed in either of these “past” tenses, the meaning of the word is skewed toward the idea of “arrival.” Picture an airport notice-board: an “approaching” plane is marked “arrived” when it touches down, even though it takes a while longer until you can greet the “arrival” of passengers. But it is all one event. This has huge implications for Jesus’ announcements of the arrival of his Kingdom! Nearly all of those are expressed in perfect tenses! But far too many translators and commentators treat them as if they were future – or at least very tentatively present “approaches”! Very few take the pains to treat verb tenses in a uniform manner. Check it out!

Erchomai – “to come” – presents similar issues with tenses. When Jesus speaks of “having come” for a specific task or purpose, he almost always uses either aorist (Elthon) – Mt.5:17, 9:13, 10:34, 18:11, 20:28 and parallels; Mk.2:17, 10:35; Lk.5:32, 19:10; Jn.1:11, 9:39, 12:47; and referenced in I Tim.1:15 – or perfect (elElutha) tenses – Lk.5:32, Mk.9:1, Jn.3:19, 5:43; 12:46; I Jn.4:2. Both of these are “past” tenses, in that they have already begun to affect the people or situations referenced.

The primary exception is in expressions of time, which require the subjunctive mood. The subjunctive form, elthE, is grammatically characterized as a “vivid condition”, which is similar in structure to a purpose clause. Although there may be a future “flavor” to the statement, its imminence and certainty is not in question. The subjunctive verb is therefore cast in the aorist (past) tense, and usually rendered “when” or “until” an expected event has taken place. Examples are found in Mt.10:23, 25:31; Mk.8:8; Lk.9:26, 18:8, 22:18; Jn.15:26; Ac.2:20, 3:20; I Cor.4:5, 11:26, 13:10; I Thes.1:10.

Present (erchomai) and future (eleusetai) tenses seem to appear almost interchangeably. Prophecy frequently employed a present tense to communicate the certainty of its fulfillment (Mt.21:5 and parallels in Mk.11:9,10 and Lk.13:35, Mt.24:3, 42,44; Lk.12:40, Mt.26:64, Mk.13:26, 24:62; Lk.21:27). John, using the present tense, quotes Jesus in announcing that the prophesied time “now is” (Jn.4:21,23), as well as in reference to his return (Jn.14:3,28). Interestingly, though, he uses future forms (16:7-13) regarding the coming of the Holy Spirit after Jesus’ departure, and his promise (14:23) that he and the Father will both take up residence with his loving and faithful followers. I doubt that he intended that these statements should become “ammunition” for theological war games or trinitarian battles. I think it much more likely that his point is to assure his people of his continual presence.

And “presence” is the primary lexical meaning of our final word, parousia, although unfortunately, it is not the primary translation (probably also due to theological bias). Parousia is derived from pareimi, a combination of the prepositional prefix para (beside) and the verb eimi (to be), in participial form. L/S lists the lexical usage as “the presence of persons, the arrival or visit of a state official, or secondarily, one’s belongings.” Traditional translators used this primary meaning only twice (II Cor.10:10, Phil.2:12), and 22x preferred “coming”, which is not listed at all in the classical lexicon. It is from this deviation, however, that intricate theories and diagrams have been spawned from the fertile imaginations of commentators. I have no interest in taking sides in their battles.

I will simply provide you with a list of all the appearances of parousia, and suggest that you spend some time examining each one for yourself, bearing in mind that the actual meaning of the word is “presence”. It only occurs 4x in the Gospels – all in Matthew – 24:3,27,37,39. I wonder why: if it is as central a concept as some folks seem to assume?
Other references are: I Cor.15:23, 16:17; II Cor.7:6,7; Phil.1:26; I Thes.2:19, 3:13, 4:15, 5:23; II Thes.2:1, 8,9; Jas.5:7,8; II Pet.1:16, 3:4, 3:12; I Jn.2:28.
Parousia does not occur at all in the Revelation! Wouldn’t you think it should, if the folks who tie the word, and the Revelation itself, exclusively to a final consummation, were correct?
Given the four instances (I Cor.16:17, II Cor.7:6,7, Phil.1:26) where Paul uses parousia in simply referring to the comfort and encouragement derived from the presence of a beloved brother, might not similar encouragement be intended regarding the promised presence of the Lord?

Look, for example, at Jas.5:8, where both eggizo (in the perfect tense) and parousia are used. That “verse” is commonly quoted as a statement of anticipation (at best) or threat (at worst) of Jesus’ return. But what if brother James intended something more like “the presence of the Lord has arrived” (perfect tense)? Suddenly, we can hear him saying that the resources needed for the patience he is advocating, are available for us!
And what if Paul’s statement (II Thes.2:8) of the annihilation of the “lawless one” is intended, not for some distant future, but as the triumph of light over darkness that John declared (3:19) at the very beginning, using a perfect tense of erchomai? The presence of light has ALWAYS destroyed darkness – and always will!
You can take it from there, exploring many of the other references. We would all be enriched, if you would share your observations as comments.

I believe it is the gracious intention of the Lord that his people live in the light of his presence – NOW – in order that we may give thanks with even greater enthusiasm at his final “coming”!
Thanks be to God!


Word Study #163 — Sheep — their characteristics and care

October 16, 2012

This is not really a linguistic study, but I think it is needed, due to many misunderstandings. In few cases is it more obvious that Bible translators and/or “scholars” are city people and academics with no real experience of rural life than when they turn to sheep. Some well-meaning folks through the years have undertaken to try to enlighten them – but even these cite only their experience with large commercial operations. Although wealthy individuals (like Abraham) in Biblical times, did own very large flocks and herds which were tended by others, this was not the norm in first century Palestine, especially among the “ordinary” folks who gathered to listen to Jesus. Most of them could have identified more readily with the poor man in Nathan’s parable (II Sam.12:3) who had made a pet of his only ewe lamb. Common people lived very close to their few animals, not infrequently even sharing a section of their dwellings. Consequently, I think that my years of caring for a small flock (2-5 ewes and their lambs) can provide helpful, and even perhaps useful insight on these teachings.

My sheep were all pets – to the great amusement of the neighbors, many of whom were “real” farmers. It is not possible to become “personally acquainted” with individual animals in a large operation, where they are more likely to be numbered than named – so they were amazed when my sheep came running in response to being called by name (Jn.10:3). And they gradually stopped laughing when, due to close attention and careful observation, I began to experience more successful lambing and survival rates.

Sheep, whether wild or domestic, are flocking creatures. They seldom go off on their own. But as Jesus noted in parables, they can and do get lost (Mt.12:11-12, Lk.15:4-6). Interestingly, in neither case does Jesus say how it happened. Unlike many who claim to represent him, Jesus does not blame the victim! Perhaps the “lost sheep” was fleeing in panic from a predator (real or perceived). Maybe it was injured or weak, and simply could not keep up with the rest. Or it could have lingered too long in an especially tasty section of the pasture, and been inadvertently left behind. If it was a lamb, it might have been rejected by its mother ewe, or pushed aside by a stronger sibling. A lamb’s exuberant bouncing and climbing could have taken it too close to the edge of a precipitous path. I saw most of these things among my own sheep – as well as seeing (or experiencing) them in churches!

For these, and many other reasons,sheep really need the care of a skilled and loving shepherd! I have had to physically restrain a reluctant ewe to get her to allow her lambs to nurse. It was not unusual that one needed help with a difficult delivery. Occasionally, my ignorance or inexperience was the unfortunate cause of the loss of a lamb, or even a mother. I had to learn by experience to remove poisonous plants from the pasture, to take proper care of an injury to avoid infection, to keep their feet in good condition, and to separate the boy lambs from their sire before he attacked them as rivals!
It is also easy for me to identify with the shepherds (Lk.2) who were watching their flocks overnight! Normally, the flocks would have been herded into a sort of open courtyard at night, where a few men could guard them all (Jn.10:1-10). But that would not be done in lambing season (which is good evidence that Jesus must have been born in early spring!) A crowded sheepfold could cause a newborn lamb to be stepped-on, a distressed ewe to be overlooked, or make it very difficult to sort out which lambs belonged to which mothers! Careful shepherds always spend the night with sheep who are near to delivery. The lives of both mother and babies depend on it!

Jesus remarked with great insight upon the plight of “sheep without a shepherd” (Mt.9:36,26:31; Mk.6:34, 14:27), and of “the lost sheep of the house of Israel” (Mt.10:6, 15:24) who had yet to recognize (or had refused to follow) the true Shepherd of the flock. Sheep depend on the shepherd constantly – for safety, for pasture, for shelter, for care. Most people who preach thundering warnings about the shepherd’s “rod” are unaware that it is an instrument for the protection and defense of the sheep, not their punishment! With his rod, the shepherd held wild animals at bay, often at the risk of his own life (Jn.10:15). He could also use it to lift an injured animal to safety. The rod was used FOR – NOT ON – the sheep!

The translations of the associated verb, poimaino, also reveal the ignorance of the translators, who 7x call it simply “feed” (Lk.17:7, Jn.21:16, Ac.20:28, I Cor.9:7, I Pet.5:2, Jude 12, Rv.7:17), or 4x – wholly without linguistic justification – “rule” (Mt.2:6, Rv.2:27, 12:5, 19:15), despite the lexical definitions (L/S) “to tend and cherish, to guide and govern, to soothe or beguile”! Classical writers understood that sheep can only successfully be “tended/shepherded” with loving care! Nobody “rules over” them!
And folks who complain about not being “fed” in churches – or who advertise how well they are “fed” – are likewise missing the point. There are three different words that refer to “feeding” (providing nourishment).
Bosko, “to feed, nourish, or graze”, appears 8x: six of them referring to pigs (Mt.8:30, Mk.5:11, 14; Lk.8:32,24 and 15:15), and only twice to people (Jn.21:15,17).
Trepho, “to bring up or rear, to cause to grow, breed, or produce”, refers twice to birds (Mt.6:26, Lk.12:24), once to the woman in the desert (Rv.12:6), and once to the needy (Mt.25:37).
Psomizo, “to feed by hand” (implying very personal involvement) is used in Rom.12:20 of caring for one’s enemy, and in I Cor.13:3 of caring for the poor.

The job of “shepherding” is much more comprehensive than that. He must be a vet, a midwife, a guide, a companion, and even a referee or mediator! Mopsy was our first sheep, and considered herself to be the absolute monarch of the barnyard. For years, a new sheep, or even the calf who arrived later, and the family puppy, had to be introduced to Mopsy and to pass her inspection before any of the others would accept their presence. If she lowered her head or stomped her foot, only prompt intervention would prevent the others from harassing the newcomer. Peacemaking could be a real challenge! But eventually, she apparently came to feel more secure, and showed less hostility to new arrivals. Even if successful at peacemaking, though, a good shepherd can guide his flock to good, healthful pasture, and drive off the predators, but the sheep must then do the grazing! Poimaino is a cooperative, not a passive, operation!

The flock” is only referenced ten times – 3x referring to (4-legged) sheep (Lk.2:8, I Cor.9:7, 20), and the rest to a group of the faithful. Five of these latter use the diminutive form of poimne “flock”, poimnion. The use of the diminutive may simply indicate the small size of the group, but it is also frequently a term of endearment like the Spanish suffix -ito, -ita, or the German -chen. This is significant in Jesus’ use of the term in Lk.12:32 : “Don’t be afraid, little flock, because your Father is pleased to give you the Kingdom!” After a discourse about the trials they will face, this is intended to be an encouragement to those for whose welfare he cares deeply.

The safety – indeed, the very survival – of the flock depends upon their being kept together, where the shepherd can defend them, and see to their care. Perhaps these multiple responsibilities are part of the reason why Paul addresses the elders of Ephesus (Ac.20:28) and Peter writes to fellow-elders (I Pet.5:2) as a plural charge. Note (#42) that elders are always plural, and addressed together as a group. They are charged with the care and protection of their congregations, urged to “watch over the little flock” and be an example to them of godly living. Peter also specifically warns against any domineering or profit-making on their part.
Although Jesus, the Good Shepherd, is clearly capable of handling all these challenges and more, Jn.10:16 is illustrative that even he may find it a daunting task to build all of his”sheep”/followers into a single flock! He paid a high price for that accomplishment!
I think Peter may have glimpsed that reality when he addressed the elders at the end of his first letter. Review that entire chapter (I Pet.5) in the light of shepherds defending a flock both from predators and from their own ignorance or stubbornness (of which both 4-legged and 2-legged “sheep” have an abundant supply!), remembering that Jesus himself is the only “Chief Shepherd”!

The goal is a single flock, together, waiting to greet their Chief Shepherd with joy – both his and theirs!


Word Study #162 — Find, Found

October 6, 2012

“Find” is another word that has acquired a unique usage – which has little to do with its lexical properties – among people of “evangelical” persuasions, who love to talk about the magical-seeming effects when an errant individual “finds God” or “finds Jesus” – neither of whom, in case you wondered, has ever been “lost”!

“Find / found” is a very simple study, involving only one single Greek word, heurisko, for which the classical lexicography includes “to discover or find out; to devise or invent; to be able; to get, gain, or procure; to acquire or obtain;” or even “the price obtained at an auction”! Heurisko appears 174 times in the New Testament. Its grammatical object may be information, a creature or object, or a person.

For example, Mt.1:18 reports the discovery of Mary’s pregnancy; Mt.26:60 and Mk.24:55 speak of the inability of Jesus’ opponents to “find” adequate false witnesses against him; Lk.4:17 notes that Jesus “found” Isaiah’s prophecy in the synagogue’s scroll; and later, (8:18) Jesus’ rather plaintive wondering if, at his coming, he would “find” any faithfulness on the earth.

There are indeed instances of people “finding” Jesus – but all refer simply to his physical location: the shepherds (Lk.2;12) after their angelic visitation; the Magi (Mt.2:8); Mary and Joseph when he stayed behind in the temple (Lk.2:45,46); the disciples who were hunting for him when he had gone off to pray (Mk.1:37); the crowds who were following him (Jn.6:25); and Andrew’s excited report to Peter (Jn.1:41), “We have found the Messiah!” After Jesus’ resurrection, the women “found” the stone rolled away from the tomb, and failed to “find” his body (Lk.24:2,3,23,24).

More frequently, it is reported that it was Jesus who “found” someone: Philip (Jn.1:43), a man from whom he had cast out demons (Lk.8:35); others whom he had healed (Jn.5:4, 9:35); merchants in the temple (Jn.2:14); the disciples sleeping in Gethsemane (Mt.26:40, 43; Mk.14:37,40; Lk.22:45).

In parables, he told of a master “finding” servants acting faithfully or unfaithfully (Mt.24:45-50, Mk.13:36, Lk.12:37-38,43); of one servant “finding” another (Mt.18:28); or a landowner “finding” workers to hire. Other parables deal with people “finding” mundane things like a treasure (Mt.13:44), a pearl (Mt.13:46), a coin (Lk.15:8,9); a sheep (Lk.15:4,5; Mt.8:13); a colt (Mt.21:2 and parallels), figs on a tree (or not) (Mk.11:13,21; Lk.13:6,7); or fish in the sea (Jn.21:6).

More significantly, Jesus also spoke of “finding” less tangible things. One of the most frequently quoted statements, Mt.7:7-10, and its parallel in Lk.11:9-12, contain no clear statement of what is to be “sought” or “found”. The word “find” has no direct object. Matthew refers simply to the Father “giving good things”, and Luke to his provision of the Holy Spirit. Jesus remarked that those who “find” the “road that leads into life” (zoen) (Mt.7:14) are few, but then seems to make a blanket offer of “rest for yourselves” – psuchen – (Mt.11:29) in companionship with him and in sharing in his work. Absorption into partnership in the work of the Kingdom provides welcome rest from the often desperate efforts at self-aggrandizement that occupy so many.

Here, we circle back to the discussion in the previous post, where we noticed that it is in the loss of one’s psuche – the self-centered, self-focused life – that one “finds” or “enters into” the zoen aionion – the “eternal life” of the Kingdom. Please refer again to #28. The change of vocabulary regarding “life” is vital to proper understanding.

The 34 references in Acts are exclusively to locating people or acquiring information, except for a single mention in Ac.17:27 of the possibility of Gentiles earnestly seeking and “finding” God. Paul reiterates this hope in Rom.10:21, but in most of his other writings, his concern is more for “finding” evidence of faithfulness on the part of his readers (Rom.4:1, 7:10, 7:18, 7:21, I Cor.4:2, II Cor.5:3, 9:4, 11:12, 12:20; Phil.3:9). Peter (I Pet.1:7, II Pet.3:14) and John (II Jn.4, Rv.2:2, 3:2, 5:4, 9:6, 12:8, 14:5) share the same concern.

At other times, “finding” is simply an acknowledgment of “the way things are” : Gal.2:17 – one’s own need of the Lord’s intervention, Phil.2:8 – recognition of Jesus’ humanity, I Cor.15:15 – Paul’s admission that he would be “found” a false witness if there were no resurrection. Pilate’s testimony of having “found no fault” in Jesus (Lk.23:4,14,22 and Jn.18:38, 19:4, 19:6), and Jesus’ group “finding” that Lazarus had already been buried (Jn.11:7) are similar simple statements of fact.
The delightful discovery of a gracious healing (Mk.7:30, Lk.7:10,117:18) likewise is announced with the use of heurisko.

On a more sober note, Jesus (Jn.7:34,35,36) describes a time when people will not be able to “find” him even if they decide to look for him, because of their having refused to heed his message while he was in their presence.

In contrast, for those committed to following him, there is the comforting prospect of sheep “finding” good pasture and safe shelter in the loving care of their Shepherd (Jn.10:9); of a faithful messenger and his household “finding” [enjoying, experiencing] the mercy of the Lord (II Tim.1:16-18); and the confidence born of acquaintance with a sympathetic and understanding High Priest, by whose ministrations “we may receive mercy (#59), and find grace (#60) for timely help!” (Heb.4:14-16).

With deepest gratitude, then, may we together bend every effort to provide an affirmative answer to our Lord’s question (Lk.18:8) “When the Son of Man comes, will he find faithfulness on the earth?”.
May he “find” us faithful servants, carefully following his instructions (Mt.24:46) #55, and (Lk.12:37-38) eagerly watching (#125) for his arrival!


Word Study #161 — Lost, Lose, Loss

October 2, 2012

There are groups with whom one cannot associate for very long without hearing a tear-jerking lament about the condition (and/or future prospects!) of “the lost” – by which they usually mean anyone who differs with their chosen theological perspective. As is usually the case with many artificial boundaries drawn around carefully proof-texted points of “doctrine”, this one requires exceedingly skillful verbal gymnastics to relate it even remotely to the New Testament text.

Only two Greek words are used here. One, the verb, zemioo (noun form, zemia), classically defined simply as “to cause loss, to do damage, to assess a penalty or fine”, appears only four times as a verb (Mt.16:26, Mk.8:36, I Cor.3:15, Phil.3:8) and twice (Ac.27:21 and Phil.3:7) as a noun. All but the first two, which we will treat with the more common word, refer primarily to material or financial losses.

The other word, apollumi, which Liddell / Scott characterizes as a stronger form of ollumi, an earlier word which does not appear in the New Testament, is a bit more problematic. It is listed as “to destroy utterly (usually referring to a death in battle), to demolish or lay waste, to ruin”, and in the middle or passive voice, “to lose one’s life or possessions, to cease to exist, to die, to be undone.”
Traditional translators have stretched the usage even farther, rendering the same word as “lost” 11x, “lose” 15x, “destroy” 28x, and “perish” 33x. Please remember that any choice in translation, when several options may be lexically valid, reflects the opinion of the translator, and as such, must always be subject to challenge. Who can say without question, for example, without additional information, whether a coin, a sheep, a child (Lk.15) is simply missing (“lost”), has died (“perished”), or has been deliberately “destroyed”?

Even more germane to all the rhetoric about “the lost” is that in 92 appearances in the New Testament, no form of apollumi EVER appears with the adjective aionion (eternal)! The reference to “eternal destruction” in II Thes.1:9 employs a different (and much stronger) word for “destruction” – olethron.
In the much-quoted Jn.3:15-16, aionion is the modifier of zoen (see “Life”, #28), and NOT apollumi; and the phrasing in Jn.10:28 is identical with that in Jn.11:26 (with a different verb); the prepositional phrase eis ton aiona, literally “into/toward the ages”, which is usually translated “forever.” This is the reason for my choice in the PNT to correct the misleading “shall never die” to read “will not die forever” – neither Jesus’ “sheep” nor Lazarus had died “forever” – it was not a permanent condition! Paul picked up the same theme in I Cor.15:18, reassuring his readers of the promised resurrection of those who had already died.

With this background in mind, let us turn to a few specifics. Of the several different translations of apollumi, “lost” is the least frequent. In the gospels, it is applied to sheep (Mt.10:6, 15:24; Lk.15:4,6), a coin (Lk.15:8,9), scraps of bread (Jn.6:12), and only 5x to people: Judas (Jn.17:12, 18:9; a son/brother (Lk.15:24,32), and the folks for whom Jesus came seeking (Lk.19:10). Mt.18:11 is not found in the most reliable manuscripts. Paul, whose writings have been sliced and diced to “prove” so many “doctrines”, only uses the word once (II Cor.4:3) regarding people who have rejected the message of Jesus! (Twice more if you include the “perish” translations in II Cor.2:15, II Thes.2-10)

Traditional translators used “destroy” for the same word, apollumi, 28x. It’s what Herod (Mt.2:13) and the Pharisees (Mt.12:14, Mk.3:26, Mt.27:20, Mk.11:18, Lk.19:47) wanted to do with Jesus; and what demons / evil spirits tried to do with their victims (Mk.9:22, Mt.10:28) and feared that Jesus would do to them (Mk.1:24, Lk.4;34). Jesus contrasted this with his own intent to rescue (“save” – see #5) people (Lk.9:56,Jn.10:10), and challenged his critics that to refuse such rescue was the same as destroying them (Lk.6:9). In parables (Mt.21:41, 22:7, Mk.12:9) and historical references (Lk.17:27-29), he spoke of the destruction of those who had been deliberately unfaithful.
Paul (Rom.14:15) warned folks to be careful lest their perceived superior “knowledge” “destroy” others of tender conscience. “Damage” might have been better here. This theme recurs where the translators chose to render the same word “perish” in I Cor.8:11).

“Perish” is the most common of the translators’ choices, and most frequently refers to the temporary, transitory quality of mortal life or material goods. Only in I Cor.1:18, II Cor.2:15, II Thes.2:10, and I Pet.3:9 is there any hint of a connection to having overtly rejected the message of the Lord Jesus, and it is presented there as a simple result, rather than an imposed penalty, for that situation. There is no reference to anyone who is ignorant of that message.

Finally, it is necessary to examine Jesus’ statement, recorded six times in four different contexts, regarding the “saving” or “loss” of one’s life. In every case, it is psuche that is referenced (please see the study on “life” in #28), even though some translators have chosen, seemingly at random, to substitute the Platonic philosophical term “soul” for some of those occurrences – not all of them – only the ones that fit their own preconceptions.

The earliest appearance is Mt.10:39, in a record of instructions for the disciples whom Jesus had commissioned to represent him. They were not promised a flower-strewn pathway: much of the discourse is devoted to warnings of rejection and persecution, even by their own family members. Jesus is addressing the issue of one’s priorities, and contrasting the “losing” with the “finding” of one’s life / self / identity. (More of this in the next post.)

A similar – but significantly, NOT identical – statement appears in all three synoptic accounts (Mt.16:25, Mk.8:35, Lk.9:24), immediately after Peter’s testimony to Jesus’ identity and the Lord’s rebuke of his reluctance to accept the price that Jesus would pay for that status. Here, the concern is the contrast of one’s normal inclination to save (sozo) / preserve his life / self / identity (psuche) with “losing” (apolese) it. Notice, however,that in both places, “for my sake” – (Jesus’) – is crucial. Mark says “for my sake and the gospel’s”. Luke follows Matthew. This is a call to devoted discipleship, not an excuse for carelessness or flamboyant, risky behavior.
The consistent use of psuche in all of these passages poses an interesting dilemma for those who are obsessed with the notion of “saving souls”. Jesus does not appear to advocate or endorse that effort!

In Lk.17:33, the scene shifts to the chaotic world conditions at the time of Jesus’ return. Whereas the earlier passages spoke of “wanting” (thelo) to save their lives, this one conveys a more desperate – maybe even panicky – “seeking” (zetese) to “preserve” (peripoiesasthai) one’s life. This latter word conveys the tone of a purchased or negotiated settlement! A warning, perhaps, that “cutting a deal” with the persecutors is not the best idea? (Lesser manuscripts repeat the use of sozo). The use of the same word for “loss”, however, is the same throughout.

The final appearance of this theme is in Jn.12:25, in the prelude to the last week of Jesus’ life on earth. Philip and Andrew had just brought word that some Greek sightseers, in town for the passover, wanted to meet Jesus, who was preoccupied with his imminent departure. Both participles are changed. Here, Jesus speaks of the one who “loves” (philon) his psuche (life / self / individuality) “losing” it, in contrast to the one who “hates” (mison) his psuche in this world guarding/keeping (phulaxei) it, into (eis) eternal life (zoen aionion). Notice the unique transition to the use of zoen in this passage, instead of psuchen, and refer again to the study of “life.”

If, therefore, one chooses to follow Jesus’ instructions and example, his focus will be on the work and welfare of the Kingdom, and not his own (or anyone else’s) self-centered psuche “life” (or “soul”!)
Loss is certainly acknowledged (Phil.3:7,8), but not lamented – Paul calls it mere garbage – in comparison with its replacement: the glorious life – the zoen aionion – of the Kingdom!


Word Study #160 — Revenge, Avenge, Vengeance

September 26, 2012

We saw in the previous posting how a flagrant error in the translation of paideuo has resulted in an incorrect focus on punishment, where the actual intent of several passages is actually education or training. A similar error has caused similar results, when one considers the common rendering of ekdikeo, ekdikesis, and ekdikos as “avenge, revenge, or vengeance” in spite of the fact that three out of the four lexical definitions deal with the vindication of a wronged person (or God himself) by an act of legal justice or remedy; the formulation of a verdict (either positive or negative) by a court of law; and the noun form’s application to any legal advocate, whether of defense or prosecution.

None of these words appear frequently in the New Testament.
Ekdikesis (6x) is traditionally translated “revenge” once (II Cor.:11), “punishment” once (I Pet.2:14), and “vengeance” 4x (Lk.21:22, Rom.12:19, II Thes.1:8, Heb.10:30).
Ekdikeo (also used 6x) appears once as “revenge” (II Cor.10:6) and 5x “avenge” (Lk.18:3,5; Rom.12:19, Rv.6:10, 19:2).
Ekdikos occurs only twice: once as “avenger” (I Thes.4:6) and once as “revenger” (Rom.13:4).

Revisit each of these passages, deliberately avoiding your normal assumption of vindictiveness, and imagine how you would read them if you assumed only the administration of justice, rather than retaliation. This is especially noteworthy if you consider the context – for example, II Thes.1:5-10, where the real burden of the message is one of justice for the faithful who have been mightily abused.
You might also find it useful to refer to the studies on justice (#3) and judgment (#9,10), where we also found it necessary to challenge the automatic presumption of a negative tone. Try to realize that one’s assessment of the nature of any of these situations will depend entirely upon his choice of with which side he has decided to identify!
The same situation is true of the un-prefixed form, dike, which appears only three times. Especially instructive is the description of Paul’s experience with the snake bite at the bonfire (Ac.28:4), where the local folks first assumed that dike (“vengeance” or “justice”) had caught up with an evil person, and then changed their minds and decided that he must be a god! So quickly does people’s perception change!
The same word in Jude 7, applied to Sodom, can be interpreted more in line with prevailing stereotypes, but in Ac.25:15, it is simply a demand for a legal verdict.
In virtually every case, “to do or accomplish justice” would be a much clearer expression of the lexical meaning of the words.

How, then, did both translators and interpreters become so obsessed with vindictiveness, and (often cruel) vengeance? I think the answer has at least two components.

One clue may be found in the vocabulary of the LXX – the Greek translation of the Old Testament. This would make it one of the many errors which have at least a partial source in the reluctance on the part of many well-meaning people to realize that since Jesus came, THINGS HAVE CHANGED!!! Consequently, they treat both testaments as if they were equivalent – which they are not. (See #148). But even so, it should be clear that most of the references, especially to the defeat of enemies, are recorded from the perspective of the Israelite kings and heroes. Only Jeremiah, Ezekiel, and a few of the minor prophets attribute destruction to the act of God – and for them, it is usually his judgment on their own nation, much more frequently than upon others. This, however, could be a partial source of the threats levied by members of ecclesiastical hierarchies to keep their (perceived) underlings subservient to their pronouncements.

Secondly, please remember that English translations were made more than a thousand years after the writing of the texts – well after the codification of “doctrines” and the rise of the hierarchical structures – and they were made, for the most part, at the behest of the powerful, to reinforce their dominance. (Have you ever read the introduction to the King James Version? I was shocked, when challenged to do so!) Threats, both “temporal” and “eternal” are a great way to do this.

To be fair, we must acknowledge that the concept of “punishment” does exist, although rarely, in the presence of two word groups which are correctly translated in that way.

Timoreo, used only twice (Ac.22:5 and 26:11), refers to the persecution inflicted upon believers by Paul, before his conversion. Its noun counterpart, timoria, occurs only in Heb.10:9, a warning against overtly disparaging the Lord Jesus. A prefixed form, epitimia, also occurring only a single time, refers to the discipline of an erring brother (II Cor.2:6).

Of the other group, kolazo (Ac.4:21) refers to the Sanhedrin trying to figure out what to do with the apostles (how to “punish” them), but only once (II Pet.2:9) is it attributed to God. Its noun equivalent, kolasis, is used of the lot of those who had exercised no compassion (Mt.25:46). This is the only place where it appears with aionion (“eternal” – an uncertain translation – see #28) besides the Jude 7 use with dike.

Much of the threatening “evangelical” (gross misnomer) rhetoric makes lurid use of Jesus’ parable of the rich man and Lazarus (Lk.16:19-31), in which not one of these words appears! I will not attempt here to exegete that whole story, but will simply note its parallel to the Matthew 25 passage. In neither parable is any reference made either to what anyone “believed” or to any flagrant wickedness! All are judged simply for their lack of compassionate action.

There remains one admonition, however, that is worthy of note, regardless of whether ekdikesis is interpreted as “vengeance” or as simple justice. It is the quote from Dt.32:35 in both Rom.12:19 and Heb.10:30, and addressed, in theme, in Jesus’ parable in Lk.18:7,8: that “vengeance / justice” is the responsibility of GOD, and not of the wronged individual. Although the Old Testament refers frequently to kings, warriors, or others, wreaking “vengeance” upon their enemies, there is no such reference in the New Testament! All three reports in the Revelation – ekdikeo in 6:10 and 19:2, and krino in 18:20 – are the proprietary action of God, as are the assurances given by both Peter and Paul, noted above, of the eventual triumph of Jesus’ Kingdom.

Please note that this is NOT to excuse his people from their obligation to act in justice, and to seek it for others (see #3); but neither is it a license to usurp God’s sovereign prerogative to judge and to act.

For the citizens of his Kingdom, these words, like so many others that have been incorrectly used, are intended not as a threat, but as loving encouragement, as reassurance that under the sovereignty of our King, the eventual outcome will be consummately just and fair. We just need to leave it in his hands.

Thanks be to God!


Word Study #159 — Study, Learn

September 14, 2012

“Study” is another requested word, which appears only twice in traditional English New Testaments – and not at all in some of them – although the idea is quite prevalent, in references to disciples (“students” or “learners”) #51, teachers #46 and 47, and “following instructions” #55. Please include these studies as you consider the present topic.

Two Greek words are involved. Philotimeomai, translated once “study” (I Thes.4:11), once “strive” (Rom.15:20), and once “labor” (II Cor.5:9), was used classically of ambition, earnest endeavor, or aspiration, in addition to the meaning of its component parts, which indicate “to love or seek after honor”. It’s not hard to see that translators must have puzzled over that one!

The more common word, spoudazo, also only once rendered “study”, in Paul’s familiar admonition to Timothy (II Tim.2:15), appears a total of 11 times, with 7 different translations! Its noun equivalent, spoude, is also represented by seven different translations in twelve appearances. Classical usage of both of these includes a sense of urgency, of serious attentiveness, strenuous effort, engagement, or pursuit, and sometimes hurry, eagerness, or ardent zeal, although in the middle of these, lexicographers Liddell and Scott include “to study, lecture or teach”.
Paul uses the same word in urging Timothy (II Tim.4:9, 21) and Titus (3:12), to try really hard to meet him at a particular place and time; in encouraging the Corinthian church to get their act together regarding the relief offering (II Cor.8:7,8:10) and to straighten out their problems (II Cor.7:11,12); and in expressing his concern and that of others for the welfare of the brethren in Thessalonica (I Thes.2:17) and Corinth (II Cor.8:16).

Peter, also using the same word, urges his readers to make faithfulness their top priority (II Pet.1:5,10; 3:14), as well as expressing his own eagerness (1:15) to provide them with helpful reminders of his teaching. “Diligence” is the traditional translation here, but the word is still spoudazo.
Both Paul (Eph.4:3) and the writer to the Hebrews (4:11) advocate similar determined effort, translated “endeavor” in Ephesians and “labor” in Hebrews, still making use of spoudazo.
None of these really fit into a modern English idea of “study”, and for this reason, the II Tim.2:15 passage would probably also be better understood in the sense of “make a strenuous effort”.

Nevertheless, any folks who are committed to such an effort most definitely have a lot to “learn”. In addition to the frequent admonition to discipleship already treated in #51, manthano, a related verb, appears 25 times, 24 of which rendered “learn” and one as “understand”. Manthano was classically used of “learning from a teacher” or “learning by study”, ever since Homer! It also referred to forming a habit, or “learning by heart” (memorizing). This is the word with which Jesus challenged the Pharisees to “learn” Gods desire for mercy as opposed to sacrifice (Mt.9:13), and invited his disciples to “learn” by sharing his yoke (Mt.11:29). Both Matthew (24:32) and Mark (13:28) include his instruction to “learn the parable of the fig tree.” Jesus’ opponents used the same word to critique his failure to seek apprenticeship under their approved teachers (Jn.7:15), which was the only culturally acceptable way to become recognized as a legitimate “teacher”.

Paul is quite specific about the “course syllabus” for the Kingdom’s “citizenship class”, including Rom.16:17 – the original teaching they had “learned”, I Cor.4:6 – “learning” not to go beyond what has been written and start elevating particular individuals, I Cor.14:31 – that all may “learn” from wisdom given to / through other members of the Body, Eph.4:20 – “learning”to sort out what is or is not compatible with what they had already “learned”, Col.1:5-7 – the word of the genuine Gospel which they had “learned”, I Tim.5:4 – “learning” to show one’s devotion to the Lord by his life in his/her own family, and Titus 3:14 – “learning” how to maintain good works.
He also speaks of his own having learned (Phil.4:11) to be content under all circumstances, adapting equally well to adverse or pleasant conditions, and warns against “learning to be idle” (I Tim.5:13), or making such a fetish of “learning” as never to settle in upon the truth (II Tim.3:7).
Hebrews even speaks of Jesus himself needing to “learn obedience from the things that he suffered” (5:8), in order to be merciful to his people, as well as to serve as their example.

The other primary word associated with learning is paideuo, traditionally translated “learn” only once out of 13 appearances. Here, traditional translators have seriously skewed our understanding of a vital concept. The word itself, lexically related to pais, “child”, is classically defined as “to teach or educate, to rear a child” (or, in the passive voice, to be so taught), and only marginally “to correct or discipline”. (The word “discipline” does not occur anywhere in traditional translations of the New Testament.) Unfortunately, traditional translators chose this secondary sense as their primary rendering of paideuo, and then compounded the error by using “chasten” six times (I Cor.11:32, II Cor.6:9, Heb.12:6,7,10; Rv.3:19), and “chastise” twice (Lk.23:16,22). This error has prompted most interpreters to promulgate the notion of “punishment”, a concept which does not exist at all in the lexical meaning of the word! These translators (who should really be called editors or revisionists!) used “teach”, the primary meaning, only twice (Ac.22:3 and Tit.2:12), and “instruct” once (II Tim.2:25). This is an egregious distortion of the idea of “educating” or “rearing” a child of the Kingdom!
The perversity – ubiquity – and tragic results – of this error will be explored in a later study.

Two other words translated “learning” are treated in other studies.

In Romans 15:4, where Paul asserts that the purpose of former writings is “for our learning”, the word is didaskalia, teaching – see #47; and in Ac.26:24, using gramma (a derivative of grapho, to write) – see #148 – the frustrated and uncomprehending Governor Festus shouts at Paul, “Your much learning/study/writing has driven you crazy!”

You may also find the words translated “understanding” helpful. They are explored under their more common translations, akouo – listen, hear, #27; ginosko – know – along with eido, oida, and epistamai, #29; and nous – mind – #96,

Suniemi, mentioned briefly in #130 – wise – is usually (25x) rendered “understand”, in the sense of figuring something out, or comprehending a point of teaching (or being unable to do so). Two of these, Lk.24:45 and Eph.5:17, involve specific enabling granted to people earnestly committed to following the Lord to understand his ways, and one, Rom.15:21, refers to people who have yet to make such a commitment.

Neither “study”, “learning”, nor “understanding” is ever represented as a purely intellectual exercise, except possibly the situation described in II Tim.3:7. Practical results are always expected!
Toward this end, all of these efforts are of value, but only as they enable faithfulness to the Lord Jesus and service to his people.
As such, they deserve our most “strenuous effort”!


New Downloads

September 8, 2012

Well, folks, we finally got it done.  Dan has just posted a corrected version of the Translation Notes, and a combined document of the first 150 Word Studies.  If you already copied the first 100, and want just the supplement of 50, email me, and I will send it to you as a separate document.

We have also updated the searchable index in the “Indexes” tab.

As always, you are free to download and/or print anything you want, for  your own use.  No part of this work may be sold at any time.  It is the Lord’s stuff, and his only “price” is following his directions!

In the service of the King —

Ruth and Dan


Word Study #158 — “Inspiration”

August 30, 2012

(Please use this as a companion study to #148)

Here is another requested word that appears only once in the entire New Testament.
I find it interesting that in all the arguing and pontificating that goes on regarding the many versions of “inspiration” ascribed to the Biblical writings, virtually no attention is given to internal evidence – statements by the writers themselves – of the reasons or motivations for their writing. These statements are plentiful, and should certainly be viewed with a seriousness at least equal to the stature accorded to the documents in which they are contained!

Does it surprise you that only one of those writers – John, in the Revelation – makes any claim to having been told what to write, by the Lord or a messenger of his? John reports that he was instructed to write specific messages to particular churches (2:1,8,12,18, 3:1,7,14). Other instructions are (1:19)to “write what you have seen”, and not to write the message of the “thunders” (10:4). And John makes no similar claim about either his letters or the gospel that bears his name.

Neither Matthew nor Mark includes any explanation in his narrative. Luke,though (1:1-4), not only states his purpose very clearly, but also describes his careful research and organization efforts, in order that Theophilos may “be assured of the accuracy of the teaching (he) had received.” And John, as he concludes his account, notes (20:30-31) that although he left out a lot of things, he wrote what he did in order to enable his readers “to trust that Jesus is the Anointed One, the Son of God,” and, having become faithful, to “have life in his name”. John thus declares the purpose of his work to be deliberately evangelistic, whereas Luke’s is to give additional evidence to someone who has already been taught.

Although the history recounted in Acts is addressed to the same individual as Luke’s gospel, the introduction is simpler: after all, here, in a considerable portion of the narrative (the “we” passages), Luke is a participant, and no longer just a researcher.
There are two records of “writing” by believers contained within that history. First is the letter written by the folks at the Jerusalem Conference (Ac.15:23-29) to the Gentile believers. It was written, reporting the consensus of the gathered group, to reassure them that they were not required to adopt Jewish customs, but merely to avoid (15:20) “the pollution of idols, sexual perversions, strangled things, and blood”, all of which were components of idol worship.
The other letter (Ac.18:28) was written by brethren in Ephesus to counterparts in Achaia (Corinth), urging them to welcome Apollos into their fellowship.
There were also letters written by the Roman officials.

Paul’s letters frequently included a note about his purpose in writing: Rom.15:15 – to remind them about what he had taught; I Cor.4:14 – not to scold, but to warn them about false teaching; I Cor.7:1 – to reply to questions they had sent him; II Cor.7:12 – to settle a dispute; 9:1 – to urge the collection of a relief offering; and 13:2, 10 – to correct errors. His purpose stated in Gal.1:20 was to recount his own personal history, in Eph.3:3 to share a revelation; in Phil.3:1 to keep them safe from error; and in Philemon, to encourage his acceptance of Onesimus. He says he wrote I Thes.4:9, 5:1, to commend their love, and to reassure them about Jesus’ return, and I Tim.3:14 to communicate his plans to visit.
Several times, notably in I Cor.7, he says, “I have no instructions from the Lord – this is my best judgment”. Only once (I Cor.14), after a lengthy outline for orderly sharing in a meeting, does he claim to be wielding the Lord’s own authority.

Peter writes (I Pet.5:12) to encourage the faithfulness of his readers, and (II Pet.3:1) to remind them of his message.
John (I Jn.1:4) says that his goal is to make their mutual joy complete, (2:1), to prevent error, and (2:12) because they are faithful and growing!
Jude (3) also writes to encourage faithfulness.

Nobody claims to be writing a definitive statement of “doctrine” to which all are required to subscribe, or an inviolable code of conduct which all must observe – except for the one requirement imposed by Jesus himself and repeatedly appearing in all John’s works – mutual love in the brotherhood.

So – who – or what – is “inspired”?
The word, theopneustos, appears only one single time in the entire New Testament, and not at all in the LXX. It likewise does not appear at all in ancient classical literature, although Plutarch (2nd.century AD) used it occasionally. It may have been an “invented” word, since no etymology is given in any lexicons, other than its component parts: theo – God, and pneustos, from pneo, to breathe or to blow. The sound linguistic approach of examining other usages of a word, is not possible, since there are none. The use of theo- indicates clearly that the reference is to inspiration by/from God – people can also be “inspired” by other people, by a cause, by an idea, etc. – but as noted in Word Study #148, the rest of the sentence is problematic, due to its lack of any verb. Please see that treatment.
There is another valid consideration, suggested in a conversation with my son, Dan, who pointed out that help could be found in the broader context of this quotation, specifically the reference in v.15 to Timothy’s “knowledge of the holy writings / scriptures since childhood” , and the beneficial results of that knowledge. Later,I realized that this would also solve the problem of what to do with the kai in v.16, before ophelimos, “useful”, by enabling the reading, “From early childhood, you’ve known the holy scriptures/writings that empower you to be wise for deliverance /salvation, through the faithfulness that is in Christ Jesus.  All writing inspired by God is also useful …”.  This may be the best solution of all, and I intend to incorporate it in the next edition of the PNT.  (If you have downloaded it, please add this to your copy!)

In either case, for anyone who takes the New Testament seriously, it is unwise, if not downright impossible, to make a dogmatic, definitive statement regarding its “divine” or “human” origin.
Far more productive would be redoubling our most earnest efforts to understand and to follow its precepts, and to honor the One by whose gracious Kingdom its narrative is “inspired”!


Word Study #157 — Healing

August 21, 2012

The subject of “healing” has probably generated as much discussion among earnest followers of the Lord Jesus, ranging from desperate hope to equally desperate discouragement, and from loving, encouraging ministrations to bitter blaming and recriminations, as any other topic. This study does not pretend to settle all questions, nor to present the elusive, infallible formula which so many have sought – or arrogantly claimed to have discovered. It merely seeks to offer, by means of examination of the vocabulary used in the New Testament, a bit of insight that may be helpful as we try to learn, to discern, and to follow our Lord’s instructions.

He did, after all, empower and instruct his disciples, when he sent them around the nearby countryside, to “heal the weak [sick], raise the dead, cleanse lepers, cast out demons” (Mt.10:8 and parallels), as they announced the arrival of his Kingdom. Similar instructions are included in Mark’s version (16:17,18) of the Great Commission, and in the experience of the early church as recorded in Acts. Healing had been a significant part of Jesus’ own ministry, with at least 40 instances recorded in the gospels. Although some of these refer to the same events, the count would be even higher if we were to include cleansing lepers, giving sight to the blind, hearing to the deaf, and mobility to the lame and paralyzed, that don’t specifically use the word “heal.” Some of the lesser manuscripts include “to heal those with broken [crushed] hearts” in Jesus’ announcement of his mission in Lk.4:18.

There can be no question, then, that healing is intended to have a significant place in the ministry of Jesus’ followers. An examination of the vocabulary expands that responsibility tremendously.

Of the words denoting healing, therapeuo (v.), with 38 translations as “heal”, 5 as “cure”, and one as “worship”, and its noun equivalent therapeia, 2x “healing” and 2x “household”, are by far the most common.
Historically, these words were much more versatile, including “to do service (to gods or men), to honor parents or wait on a master, to care for a person, to treat medically, to mend garments, to train animals, to cultivate land, to prepare food or drugs”! It would be an interesting exercise to consider some of these as alternative translations! Perhaps there is more involved than we realize in Jesus’ instructions.

The other word, more exclusively referring to medical healing, iaomai (v) “heal” 26x and “make whole” 2x, and iasis (n) “healing” 1x and “cure”1x, was also more restricted historically, listed as “to heal, cure, or attempt to do so, to treat disease, to repair or remedy, to be healed, to recover.”
Ten times, the verb sozo is used. This is treated in #5, being more often traditionally rendered “save”.

The conditions from which people are “healed” are likewise varied.
Arrostos (5x) is used of any sickliness, or bad state of health. In the plural, it referred to epidemics. Only rarely does it describe moral weakness.
Astheneo (20x), asthenes (22x), astheneia (22x), asthenema (2x), is by far the most frequently used, and the most ambiguous. In traditional translations, the noun and the adjective are more frequently rendered “weak, weakness” and the verb more often “be sick”, but lexically, they all carry both meanings, as well as “to be needy, to be unable to do something, to be without power (opposite of dunamis) or influence, poverty, want of strength, feeble, sickly, or morally weak.” That pretty well covers most “needs”!
Kamno, used only 3x (Jas.5:15, Rv.2:3, Heb.12:3) can refer to physical illness, but its primary lexical meaning is “to be weary or fatigued from work or exertion”, as well as “to win by toil” and “to meet with disaster”!
Malakia, used only of disease, is seen only in Matthew 4:23, 9:35, and 10:1, each time in tandem with
nosos (12 occurrences), which is a broader term, including “sickness, disease, distress, anguish, disease of the mind” (L/S), and (Bauer) “vice or character defect”. These latter two words appear exclusively in the synoptics, except for a single case in Ac.19:12.

With this semantic background, we can see that James’ choice of vocabulary in 5:13-16 may be more significant than we commonly realize. Only once does he employ the most common (and most ambiguous) of the words, when he addresses asthenei tis “whoever is sick / needy / weak /unable to function properly”. This is about as broad a category as you can imagine. Such a person is encouraged to call upon the elders for prayer (#91) and anointing (#155) in the name (#24) of the Lord – as his representatives and on his behalf. The prayer of the faithful (#1) is represented as the agent of “saving / rescuing” (#5) the supplicant, who is described as kamnonta, for which “worn-out” or “exhausted” is at least as valid a rendition as “sick”, thus greatly expanding the “eligible clientele” for such merciful service. IF he has somehow brought it on himself (note, that is NOT assumed), by either deliberate or immature behavior (v.15), that condition will also be remedied. This is the context for James’ admonition to the mutual confession and prayer, whose goal is revealed to be perhaps beyond our idea of merely physical healing, by the use of iathete, rather than a form of therapeuo, which includes deliverance from all sorts of ills or suffering, as well as the cure of disease.
How beautifully are the Lord’s people utterly dependent upon one another!

Other than that one instance, we have no record of a pre-condition being imposed upon any person in need of healing. It is true that Jesus remarked upon the faithfulness of the friends who carried a paralytic to him for healing (Lk.5:20), rebuked the disciples who had been unable to heal a child (Lk.9:41), and challenged the child’s father to trust him (Mk.9:22-24), but he made no such demand upon any person in need! In at least one case (Jn.5:13), the person didn’t even know who had healed him!
I suspect there are very good reasons for which the specific illnesses or disabilities are usually not clearly identified. The preponderance of references are to “all manner of” or “divers diseases”, “infirmities”, or simply “all who had need of healing.”

It is also true that while amazing healings bore testimony to the power of Jesus in the New Testament church (Ac.3 and 4, 8:7, 9:17-18, 14:9, 19:11-12, 20:10, 28:8), there were also occasions when healing did not take place (Gal.4:13, I Tim.5:23, I Cor.2:3, Phil.2:26-27, II Tim.4:20). We still face similar dilemmas.

There is no prescribed formula offered to “guarantee” healing. Jesus often accomplished it with a touch, and at other times simply with a word. On occasion, the disciples were instructed to apply oil (Mk.6:13, Jas.5:13-16), but this was not “standard procedure”.
Someone once suggested that the plague of “denominations” began when three blind men whom Jesus had healed, met each other at a “healing meeting.” One boasted that all it had required was a single touch of the Master’s hand (Mt.20:30). Another argued that wasn’t sufficient (Mk.8:25), but that a second touch was necessary in order to see clearly. The third maintained adamantly that unless Jesus put mud on your eyes, you had not experienced “the real thing.” So instead of rejoicing together at the mercy they had been shown, each went off to start his own church, criticizing the others for “teaching false doctrine”!

We are also not provided with any easy explanation of why, although many of us today can also point to times when the Lord has graciously intervened with his gift of healing, we have to acknowledge that , as we saw in the New Testament accounts as well, this does not always happen. Blaming the victim, as we have seen above, is unwarranted – and also cruel.
Notice, also, that neither Jesus nor his disciples ever urged anyone to “claim” or “believe” a healing in the absence of any observable evidence.
When unsuccessful disciples asked Jesus why they had been unable to help a child (Mk.9:29), his reply was a need for prayer (some manuscripts add “fasting”). We all have a lot to learn about that! (See #91)
There may be another key, in I Cor.11:30, where Paul suggests that simply going through the motions of some ritual without “discerning the Lord’s Body” (#84) may account for the weakness, sickliness, or even death, of some members of the group. Healing is listed among the functions described in a healthy Body, in the following chapter (12).
Might we become a more successful demonstration of our Lord’s Kingdom, if we allowed ourselves to be built more completely into a united, interactive Body? (Please see chapter 7 of Citizens of the Kingdom).
This concept needs a lot more attention than it receives.

In addition to “healing”, the Lord’s people are urged to “support the weak” (I Thes.5:14), to exercise patience with those whose conscience is weak (I Cor.8:7-10), and to recognize the value of members who “seem” to be more weak (“feeble”) (I Cor.12:22). Although a person “weak in faithfulness” (Rom.14:1,2, 21) is not to be included in discussions requiring mature discernment, the “strong” are admonished to “bear with” their weakness, for their benefit (Rom.15:1). These are all necessary functions of a Body, although they would be merely a nuisance to an institution, which simply eliminates those who are perceived not to “fit”. The Lord never told his people to form – or to become – an institution.

It is deliberate, that this study does not end with a summary, or a coherent conclusion.
I have none to offer.
I merely present these observations in the hope of their being augmented and corrected by yours.

May we help each other toward both faithfulness and wholeness.


Word Study #156 — “Brokenness”

August 15, 2012

I have been trying without success to track down the provenance of a relatively recent arrival among the “buzz-words” in some popular “Christian” literature and teaching: the characterization of the world, and the lives of both the committed and the uncommitted, as “broken”. I have found no such reference anywhere in the New Testament. Can you help me?

By a huge majority, the primary reference in the New Testament to anything being “broken” is (are you ready for this?) to BREAD! Either as Jesus broke bread to feed the crowds that were following him (Mt.14:19, 15:36; Mk.6:41, 8:6, 8:19; Lk.9:15, etc.), or the pieces that were gathered up afterwards (Mt.14:20, Mk.6:43, 8:9; Lk.9:17) “so that nothing be wasted” (Jn.6:12), or in descriptions of the last supper (Mt.26:26, Mk.14:22, Lk.22:19), and later similar observances by gathered disciples (Lk.24:30, Ac.2:46, 20:7, 20:11, 27:35; I Cor.10:16, 11:24), it is bread that is “broken.”

There are a few other things that are described as “broken” – or not – a fishing net (Lk.5:6, Jn.21:11), improperly prepared wineskins (Mt.9:17), an alabaster container (Mk.14:3), the chains of a demon-possessed man (Mk.5:4), branches from an olive tree (Rom.11:17,19,20), a house invaded by thieves (Mt.24:43, Lk.12:39), and a bone of the Passover lamb (Jn.19:36.) The Law of Moses (Jn.7:23), the Sabbath (Jn.5:18), and the Scripture (Jn.10:35) use a different word, luo, which has many other uses, most frequently with the sense of being released, set free, or made of no effect. But the term “broken”, is never applied to “the world”, and very rarely to people. The only references involving people are Mt.21:44 and its parallel in Lk.20:18, warning of the results of an unfriendly encounter with “the stone the builders rejected”, and Jesus’ announcement (Lk.4:18) that “healing the broken-hearted” was integral to his mission. (Is it, to ours?)

This brief survey covers all five “word families” traditionally rendered “broken” – klao / klaomai / klasma; suntribo / suntribomai; sunthlaomai; diorusso; and schizo (for this last, please also see #127). Only klao appears more than twice with this translation. Suntribo is also rendered “bruised” in Mt.12:20 (Jesus won’t break a bruised reed); Lk.9:39 (the injury of a child by an evil spirit), and Rom.16:20 (the promise of Satan’s ultimate defeat!)
So the word “break/broken” does occur – but there is simply no New Testament reference to either a “broken world” or “broken lives.”

The fervor with which this subject is usually addressed, however, leads me to wonder whether it is not just the plain, old-fashioned Calvinist “original sin” story, re-cast in language deemed more acceptable to contemporary thought. That story is not derived from the New Testament, either, as we saw in word studies 3,5,7, 23, 27, 34, 88, 120, 121, 128, and 141. And may I remind you that even using the very latest of proposed estimates of the dating of New Testament manuscripts, our present New Testament pre-dates Mr. Calvin by more than a thousand years, and consequently is bound to be closer to the “real” story!

Just as surely as our Lord Jesus came to TAKE AWAY old-fashioned “sins” (#7), he certainly has also TAKEN AWAY whatever more euphemistic brokenness” exists. To use the term “broken” without any regard for who “broke” what, constitutes avoidance (whether deliberate or not is not mine to say) of personal responsibility. The first three chapters of Romans make abundantly clear that the futility to which all creation – including people – is presently subject, is the result, NOT of some inherent, inborn defect, but of willful ignorance of the ways and intentions of the Creator.

We do not live in a world that has been “broken” by some invasive, external force, but in a world whose people have selfishly and deliberately chosen (Rom. 1,2,3) to flaunt the gracious plans of its Creator, and to submit rather to the power of darkness.
But this is the very power – the very futility – from which the Lord Jesus rescued us, when he installed us as citizens of his Kingdom! The glorious announcements are all cast in past tenses (Gal.1:4, Col.1:13, I Pet.1:18, and many others)! It is also this same rescue for which the rest of the creation waits with eager anticipation (Rom.8:20).

Stand fast in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage!” (Gal.5:1, KJV).

I refer you specifically to the conclusions proposed in #141, as relevant here as well. In order properly to function in the Kingdom, the Lord’s people must quit digging themselves into a hole, whether they call it “sinfulness” or “humility” or “brokenness”, and work at moving on toward maturity!

We must learn to distinguish between the errors of deliberate disobedience, the “former life” which was put to death and buried in our baptism (Rom.6:4), and errors of simple immaturity, which will be superseded as we learn to “walk in newness of life”.
Ironically, the folks who make the most noise about being “born again” seem blissfully unaware that new life – of whatever kind – is never “born” as a fully mature individual!
Admonitions to “grow up!” (I Pet.2:2, II Pet.3:18, Eph.4:15), and to “put off” old behavior and “put on” new (I Cor.13:11, 15:53; Gal.3:27, Eph.4:20-25, Col.3:8, 10-12; I Thes.5:8) abound throughout the New Testament text.

We have a choice, folks! We are not victims of a “broken” status quo.

Where will you expend your efforts?

Forget the lamentations over what is/was “broken”.

Let’s choose to “grow up” into life!